Примеры употребления "Этике" в русском

<>
Итак, Вы призываете к единой мировой этике. ¿Así que Ud. brega por una ética mundial?
Полезным упрощением потенциальной работы комитетов по этике исследований было бы принятие двух моделей проверки: Una simplificación útil para abordar la posible labor de las comisiones de ética de la investigación es la de tener en cuenta dos modelos de revisión;
Казалось, шаг Google соответствовал ее провозглашенной философии борьбы за свободу в ее деловой этике. La medida de Google parecía conciliar su autoproclamada filosofía libertaria con su ética de negocios.
Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать. Las comisiones de ética quieren ponerle límites a la investigación, aunque estos requieran una renegociación frecuente.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами. Y se lo debe considerar un aditamento de las normas, reglas y ética de referencia asociadas con los tiempos "normales".
Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее. De hecho, cuando las democracias abandonan su ética y no se resisten a la tentación autoritaria es cuando se vuelven más débiles.
Очень трудно найти специалиста по этике, готового одобрить какие бы то ни было изменения, потому что он задаётся вопросом о последствиях. Es difícil encontrar un experto en ética que considere cualquier cambio digno de hacerse, porque dice, "¿y las consecuencias?"
Если достаточное количество бизнесменов поставит свои интересы в эти рамки, то мы сможем увидеть появление профессии бизнес-менеджеров, основанной на этике. Si un número suficiente de personas dedicadas a las actividades empresariales conciben sus intereses en ese sentido, entonces podremos ver el surgimiento de una profesión empresarial basada en la ética.
Все это говорит о том, что размышления об общих этических ценностях, глобальной этике сегодня нужны более насущно, чем когда бы то ни было. Todo esto muestra que la reflexión sobre los valores éticos comunes, una ética global, se necesita hoy con más urgencia que nunca.
В своей Никомаховой Этике Аристотель говорит о существовании природных законов справедливости, замечая, однако, что перенесение этих законов на человеческое общество требует гибкости и осторожности. En su Etica Nicomaquea, Aristóteles sostiene que hay reglas de justicia naturales, pero que su aplicación exige flexibilidad y prudencia.
Нет лучшего способа продемонстрировать свою несерьёзность людям, чем собрать вместе всё, что ты можешь сказать об этике, красиво упаковать и вогнать в рамки школьного курса. No hay mejor manera de mostrarle a las personas que no están siendo serios que atando todo lo que se tiene para decir de la ética en un pequeño empaque con moño y llamarlo curso de ética.
У нас нет основы для надлежащего сотрудничества в будущем, и тем не менее, его возможно наладить, исходя из человеческой потребности в глобальной этике и глобальном обществе. No tenemos la base de una asociación apropiada para el futuro, sin embargo, con el deseo de la gente de una ética global y una sociedad global se puede hacer.
Но регулирующие полномочия Союза, вероятно, будут приняты вступающими странами только в том случае, если они останутся привязанными к перераспределяющей этике, которая лежит в основе социальной модели ЕС. Pero es probable que los países nuevos sólo acepten la autoridad reguladora de la Unión si se mantiene atada a la ética de redistribución que forma el núcleo del modelo social de la UE.
Возрос интерес к курсам по этике бизнеса, и студенческая активность в ведущих школах бизнеса более направлена, чем когда-либо раньше, на то, чтобы бизнес служил долговременным социальным ценностям. Ha crecido el interés en los cursos sobre ética empresarial, y las actividades de los estudiantes de las principales escuelas de negocios están más dedicadas que nunca a que las empresas estén al servicio de valores sociales de largo plazo.
Мне просто интересно, замечаете ли Вы, что с течением времени это меняется, замечаете ли Вы, что в Британии меняется отношение, что люди начинают более благосклонно относится к той единой общемировой этике, о которой Вы говорите? Me pregunto si avizora Ud. un cambio con el tiempo si ve Ud. en Gran Bretaña un cambio de actitud, si la gente es en verdad más receptiva a esa ética mundial de la que Ud. habla.
Где сейчас присутствует трудовая этика? ¿Quién tiene la ética de trabajo ahora?
блоггеры не разделяют журналистскую этику. los bloggers no comparten la misma ética.
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. la racionalidad, la tolerancia y la conducta definida por la ética.
единая мировая этика является центром этой веры. tiene esta ética mundial en el centro de su credo.
По сути, Запад потерял свою трудовую этику. De hecho, Occidente ha perdido su ética del trabajo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!