Примеры употребления "Чувство" в русском

<>
Переводы: все761 sentimiento214 sentido185 sensación178 sentir22 другие переводы162
Где наше чувство собственного достоинства? ¿Dónde está nuestra dignidad?
У меня отсутствовало чувство времени. No tenía ninguna noción del tiempo.
А другим было чувство невероятной вины. Y la otra era una culpa increíble.
У Руди было такое же чувство. Rudi pensaba lo mismo.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия. Existe un pesimismo de que no se puede hacer nada para evitarlo.
Но чувство такой изолированности было поучительным опытом. Pero fue una lección de humildad sentirse tan desconectada.
Я испытывала невероятное чувство связи с близкими. Me sentí muy conectada con la comunidad circundante.
И это чувство усилилось парой особенных событий. Y esto se ve intensificado por un par de experiencias particulares.
Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги. Hay temores desde ambos lados.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. Sentí una mezcla de relajación y anticipación.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. La frustración de los jóvenes desempleados y subempleados ahora se está volcando a las calles.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти. La experiencia de la belleza se relaciona estrechamente con la conciencia de la muerte.
У меня чувство, что что-то препятствует этому. Siento que hay algunas cosas que se interponen en el camino.
У меня такое чувство, что она сегодня придёт. Tengo la impresión de que ella vendrá hoy.
Это чувство, которое вы не можете себе вообразить. Es una cadencia que no se pueden imaginar.
У людей есть все основания испытывать чувство оптимизма. La gente tiene grandes razones para estar optimista.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий. Pero esto ocurre en otras actividades.
наверное, знакомо чувство романтики, витающее вокруг автомобилей высокого класса. en una pista, sabe lo del romance que gira alrededor de los autos deportivos.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. La paz tiene que ver con la dignidad y la esperanza en el futuro.
Действительно, страх, чувство опасности и национализм опять поднимают голову. En lugar de ello, están haciéndose visibles el miedo, la inseguridad y el nacionalismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!