Примеры употребления "Цивилизация" в русском

<>
Какая цивилизация создала это общетсво? ¿Qué civilización creo esta sociedad?
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем: La civilización tal como la conocemos ha dejado de existir.
В истории существуют моменты, когда цивилизация переопределяет себя. Hay momentos en la historia en los que la civilización se redefine.
Так и разворачивалась, в каком-то смысле, цивилизация. Esa es más o menos la historia de la civilización.
"с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство. "Existe civilización por un lado y barbarie por otro.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: Por el contrario, Civilización (singular) es una categoría moral valorativa:
Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе. La civilización industrial, que ahora abarca todo el mundo, se originó en Europa.
Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью. Es una civilización antigua que se remonta a miles de años y que está imbuida de un orgullo nacional feroz.
Это лишение духа означает, что наша цивилизация выкована с парадоксами. La desnaturalización del espíritu significa que nuestra civilización está colmada de paradojas.
Преимущество, которое дает нам цивилизация, это возможность не использовать силу. El trato que nos trae la civilización es un trato de no usar el poder.
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе; La nuestra es una civilización que acepta el egoísmo frente a la familia y el grupo al que uno pertenece;
Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте. Ninguna institución, sociedad o civilización puede sobrevivir en piloto automático.
Именно в такие моменты мы осознаем, какой хрупкой может быть наша цивилизация. En momentos como este nos damos cuenta cuán delgado es el barniz de nuestra civilización.
Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов. Si lo hace, no hay manera de que una civilización futura sea capaz de recuperar los recuerdos de esos cerebros congelados.
Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей. Los jóvenes no se hacen fundamentalistas porque la civilización occidental no tome en cuenta la cultura de sus padres.
Протоиндийская цивилизация не просто принадлежит жителям Южной или Северной Индии или же Пакистанцем; La civilización del Indo no pertenece solo a los Indios del sur o los Indios del norte o a los paquistaníes.
И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке. Él cree que la civilización sólo tiene un 50% de probabilidades de sobrevivir a este siglo.
"Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам". "Cuando la civilización reina en un país, hay una vida más amplia y menos acosada para las masas de personas".
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible.
С. Найпол, удостоенный недавно Нобелевской премии по литературе, написал однажды статью под названием "Наша универсальная цивилизация". Sir V.S. Naipaul, reciente ganador del Premio Nóbel de Literatura, alguna vez escribió un artículo llamado "Nuestra civilización universal".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!