Примеры употребления "Турецкое" в русском

<>
Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью? Entonces, ¿cómo se está enfrentando el gobierno turco a lo inevitable?
Более того, местное турецкое население якобы понесло подобные потери. Además, la población turca local sufrió supuestamente bajas similares.
Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах. El gobierno turco incluso permitió que los exportadores turcos facturen en riales iraníes.
Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало. El público turco ha pedido que se actúe y el gobierno del Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan ha respondido.
Турецкое общество и политика слишком сложные, чтобы их можно было бы свести к подобным упрощенным формулировкам. La sociedad y la política turca son demasiado complicadas como para reducirlas a fórmulas así de simplistas.
Поскольку Турецкое сопротивление было слабее, чем ожидалось, британцы начали думать о расширении своей власти в Месопотамии. Dado que la resistencia turca fue más débil de lo esperado, los ingleses comenzaron a pensar en ampliar su control de Mesopotamia.
В 1971 г. турецкое государство закрыло Халкийскую духовную семинарию (на острове Халки) - единственное учреждение, готовящее православных священников. El Estado turco ha mantenido cerrado desde 1971 el seminario de Halki, la única institución capaz de formar a los sacerdotes ortodoxos.
Если относительно светское турецкое общество могло быть охвачено волной антиамериканских настроений, то же самое могло случиться и с обществом Индонезии. Si un sentimiento antiestadounidense se apoderó de la sociedad turca, relativamente secular, entonces eso también puede suceder en la sociedad indonesia.
соглашение ЕС с другими международными игроками о субсидировании плана сократило бы его потенциальную стоимость, при этом, совершенно не затрагивая турецкое сообщество. un acuerdo entre la UE y otros agentes internacionales para subvencionar el plan reduciría el posible costo sin afectar en modo alguno a la comunidad turca.
Однако, оставив в стороне самые худшие сценарии развития событий, турецкое вторжение в северный Ирак может только быть в интересах курдских сепаратистов. Pero, aparte de las hipótesis peores, una invasión turca del Iraq septentrional sólo puede beneficiar a los separatitas kurdos de Turquía.
Но массовая оппозиция иракской войне в Европе сделала турецкое военное вмешательство невозможным и заставила правительство выработать иной взгляд на интересы Турции. Pero la generalizada oposición europea a la guerra eliminó la posibilidad de la intervención militar turca, lo que obligó al gobierno a adoptar otra visión de los intereses turcos.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком. La comunidad turca de Berlín y las comunidades norafricanas alrededor de París parecen separarse cada vez más, con su propia esfera pública y a menudo su propio idioma.
Турецкое правительство даже предложило региональную инициативу для мирного решения кризиса, то, что не могла бы сделать ни одна из стран-членов ЕС. El gobierno turco intentó inclusive formular una iniciativa regional para lograr una solución pacífica a la crisis, cosa que ningún miembro actual de la UE podría haber considerado.
И наоборот, многочисленная светская интеллигенция Турции, воспитанная на европейской культуре, из числа которой турецкое государство набирает большинство своих кадров, осталась в Стамбуле и Анкаре. En contraste, la numerosa comunidad secular intelectual de Turquía, cuyos antecedentes culturales son europeos y de donde provienen la mayoría de los ejecutivos del Estado turco ha permanecido en Estambul y Ankara.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия. El mundo debe esperar fervientemente que la propuesta turca para la Estabilidad y la Cooperación en el Cáucaso sea más seria y sostenida que iniciativas similares anteriores.
Как сказал один турецкий генерал: Como lo señalara un general turco:
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. Desde luego, la cuestión turca es compleja.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. Otros inversionistas turcos expresan quejas similares.
Обанкротилась румынская дочерняя компания одного турецкого банка. Una sucursal rumana de un banco turco quebró.
Освещение в некоторых турецких СМИ было как пощечина. La información llegó a algunos medios turcos como una bofetada:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!