Примеры употребления "Требовали" в русском с переводом "necesitar"

<>
Таким образом, система требует изменений. De manera que el sistema necesita que se vuelva a barajar.
Африканский Союз требует тщательного пересмотра. La Unión Africana necesita realizar un proceso de exhaustiva reflexión.
и обе требуют определённой тишины. Ambas necesitan algún tipo de silencio.
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства. Pero una oposición seria necesitará un liderazgo serio.
каждая требует различных диагнозов и различного лечения. cada una necesitaba un diagnóstico y una cura diferente.
Решение этой проблемы требует совместной работы всего мира. se necesita que el mundo trabaje en conjunto.
Но моральная сила религиозной веры не требует сверхъестественного объяснения. Pero el poder moral de la fe religiosa no necesita una explicación sobrenatural.
Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов. Un mercado financiero europeo eficiente también necesita la centralización de las facultades de supervisión.
Фактически, вычисление работы одного-единственного нейрона требует ресурсов одного ноутбука. Y de hecho necesitas una laptop para hacer todos los cálculos para una única neurona.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью. Para tener liderazgo se necesita más que la posesión de un enorme poder económico y militar.
ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода. Se necesita un enfoque más sofisticado hacia la OMC (y hacia el Norte en general).
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон. Para llevar a cabo cambios exitosos se necesitarán expectativas claras y mucho esfuerzo por parte de todos.
Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней. Así, la magnitud de los subsidios que se necesiten en una década o dos será menor que en la actualidad.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности. La vida necesita un mundo universal y, sin embargo, creemos en la seguridad de una identidad local.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar.
Чем толще объект, тем больше излучения он требует и тем больше времени нужно. Cuanto más grueso el objeto, más radiación necesita, y más tiempo necesita.
Естественный отбор, как теория, становится тезисом к игре, которая требует намного большей работы. La selección natural como teoría se convierte en una propuesta en juego, que necesita mucho más elaboración.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. La propia Georgia necesita toda la ayuda que pueda obtener y que requiere un plan de acción diferente de los demás.
Стагфляция требует отрицательного воздействия со стороны предложения, увеличивающего цены при одновременном сокращении объёмов производства. La estanflación necesita un choque negativo del lado de la oferta que aumente los precios y al mismo tiempo reduzca la producción.
Безусловно, необходимость международного вмешательства в кризисы часто требует подходящего момента и довольно быстрого ответа. No hay duda de que a menudo la necesidad de una intervención internacional en casos de crisis depende de la oportunidad y el momento específicos, y con frecuencia se necesita una respuesta bastante rápida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!