Примеры употребления "Считать" в русском

<>
Его нельзя считать доказательством обмана. No son prueba definitiva del engaño.
Буду считать это моим научным наследием. Lo tomaré como mi legado científico.
Так что, метод можно считать эффективным. Así que sabemos que funciona.
"Что считать за правильный образ жизни?" "¿Qué constituye una buena vida?"
- будем считать, что это произошло сегодня - pongamos por caso hoy.
Контур также можно считать структурой строения мозга. Ahora bien, el circuito lo puedes pensar como el tejido del cerebro.
И это то, чем оригами принято считать. Eso es lo que el origami solía ser.
Так можно ли считать все это картинами прошлого? ¿Son estas imágenes del pasado?
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Y por lo tanto comienza a normalizar esta explotación.
Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. Quiero que reflexionen en la ilusión como una metáfora.
Однако считать ее чем-то плохим тоже не стоит. Pero tampoco deberíamos ser demasiado críticos con él.
Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма. Aun así, no se debe considerarlo una victoria rotunda del nacionalismo taiwanés.
Это маломощный лазер, который может считать частоту взмахов крыльев. Ahora, este es un láser de baja potencia, y podemos obtener una frecuencia de batido de ala.
Но чем еще можно считать помощь, как не доходом? ¿Pero qué es la ayuda si no renta?
Все эти факторы дают основание считать возможным финансовое банкротство Африки. Todos estos factores sugieren que una crisis financiera africana es posible.
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: En modo alguno es la primera tecnología perturbadora que ha aparecido:
Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы. Aun así, Europa no debe considerarse inmune a ese problema.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. Si las remuneraciones se perciben como injustas, se verá afectada la confianza en el capitalismo.
Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем. Pero a la vez, era bastante común pensarse uno como hacedor.
Это верно, если не считать, что Германия не такая, как остальные. Eso es cierto, excepto que Alemania no es como los "otros."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!