Примеры употребления "Султана" в русском

<>
Переводы: все23 sultán18 sultan5
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства. Pero la muerte de Sultán, a los 86 años, marca el comienzo de un período crítico de incertidumbre para el reino, tanto dentro como fuera del país.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы. La mejor manera de evaluar el rumbo que el país habrá de tomar a largo plazo será ver a quién decide Abdullah nombrar como sucesor del Príncipe Sultan, el aliado principal de Naíf, quien ya ha sido designado como heredero de Abdullah.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида. A finales del siglo diecinueve surgió en la Siria otomana una fuerte corriente liberal, en respuesta al despotismo religioso del Sultán Abdulhamid.
В прошлом году король Саудовской Аравии Абдулла, обеспокоенный шиитской экспансией, по настоянию принца Бандара бен Султана, главы его Национального совета по безопасности, согласился координировать свою политику с Израилем, чтобы противодействовать растущему влиянию Ирана. El año pasado, el rey Abdullah de Arabia Saudita, preocupado por el expansionismo chiíta, fue persuadido por el príncipe Bandar bin Sultan, jefe de su Consejo de Seguridad Nacional, de coordinar una política con Israel para contrarrestar la creciente influencia de Irán.
Непослушного Султана или вождя племени заставили бы осознать свои ошибки с помощью нескольких вооруженных судов, пришвартованных недалеко от берега. Un sultán o jefe tribal desobediente se daría cuenta de sus errores con unos cuantos cañoneros estacionados frente a sus costas.
Призыв к отставке Саддама Хусейна со стороны главы ОАЭ шейха Заеда бен Султана Аль Нахайяна еще до вторжения США в Ирак говорит о том, что, по крайней мере, некоторые арабские лидеры готовы приветствовать серьезные перемены в своем регионе. El llamado del Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahayan de los EAU para que Saddam Hussein renunciara antes de la invasión de EEUU sugiere que al menos algunos líderes árabes están preparados para dar la bienvenida a un cambio de largo alcance en su región.
Но когда здоровье султана ухудшилось, Абдулла обошел свое собственное творение и назначил принца Наифа, министра внутренних дел, в качестве второго заместителя. Sin embargo, cuando la salud de Sultán empeoró, Abdalá pasó por encima de su propia creación y designó al príncipe Naif, que era ministro del interior, como segundo viceprimer ministro;
В конце концов, даже лидер свободного мира нуждается в небольшой помощи султана Фэйсбукистана, если он хочет быть переизбранным в следующем году. Después de todo, inclusive el líder del mundo libre necesita un poco de ayuda del sultán de Facebookistán si desea ser reelecto el año próximo.
В конце концов, сводный брат султана, король Абдулла, 87 лет, по-прежнему госпитализирован в Эр-Рияде после серьезной операции, которую он перенес в прошлом месяце. Después de todo, el medio hermano de Sultán, el rey Abdalá [Abdullah], de 87 años, sigue hospitalizado en Riad, después de una cirugía mayor que le practicaron el mes pasado.
Состояние султана оценивается в 270 миллиардов долларов, которые он распределил между своими сыновьями перед своей смертью, чтобы укрепить их политические позиции на конкурентной королевской арене. Se calcula que la fortuna de Sultán asciende a 270 mil millones de dólares, que antes de su muerte distribuyó entre sus hijos con el objetivo de apuntalar sus posiciones políticas en la competitiva lucha principesca.
Этот информационный вакуум напоминает секретность, окружавшую смерти Сталина и Мао, а также традицию Османской империи сохранять смерть султана в секрете на протяжении недель до момента установления преемственности. El vacío informativo recordó al secretismo que rodeó las muertes de Stalin y Mao y la costumbre en el imperio Otomano de mantener secreta durante semanas la muerte del sultán hasta que se hubiera decidido su sucesión.
Смерть султана стала первым случаем, когда было отложено захоронение саудовского члена королевской крови, чтобы дать время правящей семье принять решение, кто будет следующим в очереди - признак внутренних разногласий (и согласия по продолжению династического правления). Con la muerte de Sultán, es la primera vez que se posterga el entierro de un miembro de la realeza saudita para que la familia gobernante tenga tiempo de decidir sobre su heredero, lo cual es signo de disenso interno (y de que hay acuerdo respecto de la continuidad de la dinastía).
Султан был уже мертв - в политическом смысле - на протяжении последних трех лет; Sultán ya estaba muerto desde hace tres años (en sentido político, se entiende);
Но Наиф (77 лет), его родные братья - в том числе Султан (82 года) - и их сторонники в ваххабитских кругах, кажется, окопались слишком глубоко, чтобы такое могло случиться. Pero Naíf (de 77 años de edad), sus hermanos -incluyendo a Sultan (de 82 años de edad)- y quienes los apoyan dentro del sistema wahhabí parecen estar demasiado afianzados para permitir que eso suceda.
Все могли прийти и послушать - обычные люди, даже султан, мусульмане и не мусульмане. Todos podían ir y escuchar, ustedes saben- gente común, hasta los sultanes, musulmanes y no-musulmanes.
Одна из причин слабости фракции Абдуллы - то, что он находит мало поддержки внутри семьи, потому что основная власть в семействе аль-Сауд принадлежит аль-Фахдам - шести родным братьям умершего короля, из которых наиболее важную роль играют принц Султан, министр обороны, и принц Наиф. Una de las razones de la debilidad de la facción de Abdullah es que tiene escaso apoyo al interior de la familia porque el centro de poder de los Al Saud está en los al Fahad -los seis hermanos del difunto Rey Fahad, principalmente el Príncipe Sultan, Ministro de Defensa y el Príncipe Naíf.
Первым турецким правителем, власть которого распространилась на Вселенский патриархат, был Мехмед II - османский султан, захвативший в 1453 г. El primer gobernante turco en reinar sobre el Patriarcado Ecuménico fue Mehmed II, el sultán otomano que conquistó Constantinopla en 1453.
Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. Ahora, aquellos de ustedes que han estado en Estambul probablemente han visto el Palacio Topkapi, el cual era la residencia de los sultanes Otomanos por más de 400 años.
Султан закрепил пост министра обороны за своим сыном Халедом, а также вернул пресловутого брата Халеда, Бендера, чтобы тот возглавил Совет безопасности и разведки. Sultán consiguió el ministerio de defensa para su hijo Khaled y trajo de regreso al hermano de Khaled, el notorio Bandar, para dirigir el Consejo de Seguridad Nacional.
Султан Абдулхамит II устраивал резни в 1895-97 годах, но только весной 1915, под покрытием первой мировой войны, националистическое правительство младотурков изъявило политическое желание совершить настоящий геноцид. El sultán Abdulhamit II organizó las matanzas de 1895-97, pero hasta la primavera de 1915, no encontró el gobierno nacionalista de los Jóvenes Turcos, gracias a la tapadera de la primera guerra mundial, la voluntad política para ejecutar un auténtico genocidio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!