Примеры употребления "Судя по" в русском

<>
Переводы: все99 a juzgar por21 другие переводы78
Судя по акценту, он немец. Por su acento, uno puede reconocer que él es alemán.
Судя по небу, завтра может выпасть снег. Juzgando por el aspecto del cielo, mañana podríamos tener nieve.
Судя по всему, происходят кардинальные изменения в наркополитике. Parece estar preparándose un cambio en materia de política relativa a las drogas.
Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию. Parece que la guerra está ocultando un regreso a la autocracia.
И это, судя по всему, отражает политическую власть банков. Y eso parece reflejar el poder político de los bancos.
А эта планетарная система весьма обычна, судя по всему. Y esos sistemas planetarios serán muy comunes.
грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке. Es un pecado decidir con quién debes hablar basado en su tarjeta de presentación.
Судя по этому, мы, скорее всего, не очень хорошо оцениваем риски. Probablemente no estemos haciendo un gran trabajo en términos de la toma de riesgos.
Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. Ellos crean al Comité de Seguridad Pública, el cual suena como un comité muy agradable.
Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать. Parece como si no quisieran oír sobre el tema.
Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии. Parece que la tradicional geopolítica de equilibrio de poder está vivita y coleando.
Он также, судя по всему, осознает растущую силу социальных сетей в политике. También parece consciente del creciente poder de las redes sociales en la política.
Подавляемые диссидентские голоса профессионалов, судя по всему, наконец достигли ушей широкой аудитории. Parece que las voces disidentes de la profesión están llegando por fin a un gran auditorio.
В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы. En este caso, el paciente es levemente propenso a diabetes debido a su nivel de glucosa.
А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки. Y el alboroto de voces contradictorias de Europa parece excluirla de la pretensión de ocupar el lugar de los EE.UU.
1 доллар онлайн-потребления, судя по всему, генерирует приблизительно 40 центов дополнительных продаж. cada $1 de consumo en línea parece generar aproximadamente $0.40 de ventas adicionales.
И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают. Y aquellos principios parecen faltar en las instituciones que no funcionan.
Судя по сегодняшнему положению вещей, правые, вероятно, выиграют первый раунд, однако наберут менее 50%. Como están las cosas hoy, la derecha probablemente gane la primera vuelta, pero con menos del 50%.
Эрдоган, судя по всему, возмущен прежде всего тем, что турецкие граждане осмеливаются перечить ему. Erdoğan parece indignado sobre todo por la temeridad de los ciudadanos turcos que levantan la voz contra él.
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой. La visión de una Comunidad Energética Mediterránea, en consecuencia, parece destinada a seguir siendo un sueño imposible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!