Примеры употребления "Страдают" в русском

<>
Нелюбимые маленькие девочки страдают больше всего. Las niñas pequeñas no deseadas son las más perjudicadas.
страдают те, у кого ее нет. los que no, perjudicados.
Свыше одной трети женщин страдают малокровием. Más de una tercera parte de las mujeres adultas están anémicas.
Подобные корпорации страдают от серьёзных "представительских" проблем: Estas organizaciones están llenas de problemas de "representación":
Но страдают не только организмы, производящие карбонаты. Pero no son sólo los productores de carbonato los que se ven afectados.
А больше всего от этого страдают бедняки. Y son las personas más pobres las más afectadas.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки. Ahora muchos países están afectados por una doble carga de morbilidad.
Им страдают в США почти 24 миллиона человек. Casi 24 millones de personas tienen diabetes.
Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией. En realidad, los indígenas no son sentimentales ni son débiles por la nostalgia.
Мы видим, как они страдают от нехватки льда. Estos osos ya están dando signos de estrés por la desaparición del hielo.
При этом в первую очередь страдают фундаментальные исследования. A esta dieta de hambre le siguieron reformas muy duras.
и они страдают от любого повышения температур в море. Son asolados por cualquier incremento en la temperatura del mar.
Многие страны страдают от войны так же, как Афганистан. Hay muchos países en guerra como Afganistán.
Во имя любви страдают и живут, убивают и умирают. Suspiran por amor, viven por amor, matan por amor y mueren por amor.
В штате Миссисипи более 25% страдают от лишнего веса. Mississippi, más del 25 por ciento de la gente tiene sobrepeso.
все они страдают от этой нашей нездоровой привязанности к одноразовым продуктам. Nuestra adicción a todo lo desechable acorta sus vidas.
Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков. Debilitados por la crisis, son los primeros que resultan afectados por los recortes de los flujos financieros.
Хотя богатые государства не становятся жертвами политического насилия, они также страдают от него. Las naciones ricas no resultan víctimas de la violencia política, pero sí cargan con algunos de sus costos.
Как вы знаете, в гражданской войне всегда больше всего страдают женщины и дети. Como saben en una guerra civil los más afectados siempre son las mujeres y los niños.
Эта помощь необходима, потому что эфиопы страдают от недоедания, болезней и стихийных бедствий. Esa ayuda es necesaria, porque los etíopes son propensos a la desnutrición, a las enfermedades y a las calamidades naturales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!