Примеры употребления "Стимулы" в русском

<>
Переводы: все539 incentivo357 estímulo169 другие переводы13
Найти такие стимулы не сложно: Dichos alicientes no resultan difíciles de encontrar:
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы. Como lo ilustran la dramática reducción del Mar de Aral, el Lago Chad y el Mar Muerto, hoy se requiere preservar los recursos naturales escasos y asegurar su distribución equitativa entre necesidades contrapuestas.
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома. el impulso para llevarlas a cabo tiene que venir de adentro.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии. Los ajustes de inventario, que impulsaron el crecimiento durante algunos trimestres, se acabarán.
Эти события негативно отразились на мировой экономике, подорвав доверие и другие стимулы экономического роста. Estos sucesos afectaron la economía global, al reducir la confianza y el impulso del crecimiento.
Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях. Estos motivadores condicionantes, si hace esto, entonces consigue esto otro, funcionan en algunas circunstancias.
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе. Lo que importa en todo momento es aliviar las limitaciones inmediatas de una sociedad -otra razón por la que se necesitan políticas diferentes para los diferentes lugares-.
И вместо нормального восприятия вы получаете беспорядочные судорожные прерывающиеся стимулы от всех этих зрительных клеток в инферотемпоральной коре. Y en vez de la percepción normal, se obtiene una anárquica y convulsiva estimulación o liberación de todas estas células visuales, en el cortex inferotemporal.
Институционализация большой восьмерки и наделение ее исполнительными функциями могло бы наилучшим образом предоставить внешние стимулы, которые сейчас так нужны. Una forma mejor de brindar el impulso necesario para ello sería la de institucionalizar el G-8 y concederle funciones ejecutivas.
Связанные с малярией расходы на страхование здоровья рабочих-эмигрантов и их семей очень сильно подавляют стимулы для производственной деятельности. Los costos que los seguros de salud contra la malaria implican para los trabajadores expatriados y sus familias, desalientan fuertemente las actividades manufacturadoras.
Что уловил Левит, и что ясно показал провал компании Enron - это то, что стимулы играют свою роль, но ничем не ограниченные рынки сами по себе не создают правильных стимулов. Lo que Levitt comprendió, y lo que la debacle de Enron muestra tan claramente, es que los incentivos importan, pero que los mercados sin grilletes por sí mismos quizá no proveen los incentivos adecuados.
Европа должна разорвать порочный круг связей проблемных суверенных заемщиков с банками, которые обязаны или, по крайней мере, имеют стимулы для покупки их облигаций, которые, в свою очередь, обеспечивают финансирование мер по спасению банков. Europa debe romper el círculo vicioso que vincula a prestatarios soberanos con bancos que están obligados -o al menos se los alienta- a comprar sus bonos, lo que, a su vez, proporciona la financiación para los rescates de los bancos.
США отказались от одного из своих самых важных инструментов внешней политики, создавая стимулы для сирийского правительства и его сторонников продолжать борьбу до тех пор, пока они не окажутся в наиболее выгодном положении для переговоров об урегулировании конфликта - то есть если они вообще захотят пойти на переговоры. Estados Unidos ha desechado una de sus herramientas de política exterior más importantes, creando un incentivo para que el gobierno sirio y sus seguidores sigan combatiendo hasta estar en la posición más ventajosa posible para negociar un acuerdo -eso es, si es que realmente tienen algún incentivo para negociar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!