Примеры употребления "Старшие чиновники" в русском

<>
Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации. Los funcionarios superiores de Hamas conocen perfectamente el problema y han prometido una revisión completa de los servicios públicos y la administración palestinos.
В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье. es evidente que China se encuentra en una encrucijada.
Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими. Es un componente muy importante de Roots and Shoots, con los niños más grandes hablandoles a los más pequeños.
Печально, что когда речь заходит о питании, даже когда федеральные чиновники с благими намерениями пытаются сделать что-то хорошее, у них ничего не получается. Lo triste, en lo que se refiere a la dieta, es que incluso cuando los funcionarios estatales con buenas intenciones intentan hacer por nosotros lo correcto, fracasan.
и потом перейти в старшие классы. Era en la secundaria.
Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники. Ella creció en una época en la que el Confusionismo era la norma social y el Mandarín local era la persona que importaba.
Больше 30 процентов детей не заканчивают старшие классы средней школы. Más del 30 por ciento de los menores nunca terminan la preparatoria.
И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались. Siendo justos, las reglas generalmente son impuestas porque oficiales anteriores han sido laxos y permitieron que un niño regresara a un ambiente abusivo.
И если вы даже закончите старшие классы, если у вас маленький доход, у вас меньше 25 процентов, что вы когда либо получите диплом бакалавра. Y aún si te gradúas de la preparatoria y eres de bajos ingresos tienes menos de un 25 por ciento de posibilidades de terminar una carrera universitaria.
И оценивать это должны мы, правительственные чиновники. Thomas Jefferson con la Declaración de la Independencia - 200 años después, este rey estaba sugiriendo que el intangible de la felicidad es algo que deberíamos medir y es algo que deberíamos valorar como funcionarios del Estado.
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки Y cuando nos reunimos como miembros ella nos hizo pensar en la forma en que las antiguas culturas aborígenes de EE.UU.
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение. Las autoridades municipales han negado categóricamente esa acusación.
Нам нужно набирать таких хороших учителей в старшие классы средней школы. Necesitamos llevar alguno de esos buenos profesores a las secundarias.
В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений. En su propuesta coinciden especialistas y funcionarios del Consejo Estatal de Prevención del Sida en Jalisco (Coesida), también los propios pacientes, como Fabrizio, quien acudió a hacerse la prueba a un laboratorio particular, sólo motivado porque lo había hecho un amigo y, pese a su corta edad, ya estaba en etapa de sida e incluso padeció sarcoma de Kaposi, un tumor canceroso que es una de las complicaciones comunes.
Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством. los miembros más antiguos del Talibán, los "combatientes" les hablan a los más jóvenes de la gloria de ser mártir.
Жак Дюшено замечает со своей стороны, что "чиновники украли сотни миллионов долларов", но особенно его беспокоит роль "выборных должностных лиц, знавших об этой схеме", но не участвовавших в махинациях. Jacques Duchesneau, por su parte, declara que "los funcionarios han robado cientos de millones de dólares", pero está inquieto sobre todo por el papel de los '"políticos electos al corriente de la estratagema".
Ну и мы пошли в старшие классы школы Таргуд Маршалл, с которой мы уже работали, и дали это задание старшеклассникам. Y entonces fuimos a la escuela secundaria Thurgood Marshall, que es una escuela con la que habíamos trabajado en otros proyectos, y les dimos la tarea a los estudiantes.
Военные чиновники коалиции признают очевидное: Los oficiales de la coalición militar reconocen lo evidente:
Потому что старшие сестры всегда должны помогать младшим сестрам. Porque se espera que las hermanas mayores siempre apoyen a las hermanas menores.
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия. Y, sin embargo, los funcionarios de la OMS siguen justificando su proceder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!