Примеры употребления "Справедливая" в русском

<>
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. Pero sin democracia, no es posible una integración genuina, justa y beneficiosa para todos.
"Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир". "En en largo plazo, una guerra justa es mucho más beneficiosa para el espíritu de un hombre que la más próspera paz".
То есть, справедливая критика, но сегодня Second Life больше походит на Дикий Запад, чем на Рим, с культорологической точки зрения. Así que una crítica justa del Second Life actual es que es más como el Lejano Oeste que como Roma, desde un punto de vista cultural.
Скорее, справедливость требует, чтобы люди, у которых есть деньги, платили больше, т.е. что справедливая доля налогового бремени должна отражать платежеспособность налогоплательщика. Más bien, la justicia depende de si la gente que tiene más dinero paga un mayor porcentaje de impuestos, es decir, una porción justa de la carga fiscal es aquella que refleja la habilidad para pagar del contribuyente.
Антидемпинговые меры часто используются против продукции, которая является настолько дешевой, что ставит под угрозу европейских производителей, хотя это всего лишь справедливая конкуренция. Las medidas antidumping se utilizan a menudo contra productos que sencillamente son tan baratos que representan una amenaza para los productores europeos, aunque ello no sea más que competencia justa.
Однако справедлива ли британская система? Pero, ¿es justo el sistema británico?
ее положительные результаты были более справедливо распределены; sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. La democracia funciona sólo si los temas que se debaten se informan de manera imparcial.
Он хотел знать, что справедливо. Quería saber qué era lo justo.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Finalmente, la distribución del ingreso en Africa debe de ser más equitativa.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд. Al poner de relieve modelos positivos de celebración de juicios y de defensa legal, los juicios pueden estimular la demanda pública de tribunales nacionales que impartan justicia imparcial y eficazmente.
Он говорит, что справедливо это. Él dice que algo es lo justo.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. Esa desigual inversión no es equitativa ni eficiente.
Несмотря на медленное начало, он собрал поразительное количество досье по привлечению к судебной ответственности около 80 обвиняемых и предоставлению им по существу справедливых судебных процессов, включая генералов, глав государств и жестоких комендантов лагерей военнопленных. Pese a la lentitud con la que arrancó, ha acumulado una ejecutoria admirable con la presentación ante la justicia y la celebración de juicios fundamentalmente imparciales de unos 80 acusados, incluidos generales, jefes de Estado y brutales comandantes de campos de prisioneros.
Справедливые контракты для бедных стран Contratos justos para países pobres
Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем. Pensábamos que Europa estaba convencida de la necesidad de compartir sus cargas equitativamente.
И это кажется не справедливым. Eso no parece del todo justo.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Ciertamente, somos capaces de construir sistemas, economías y sociedades sostenibles, equitativas y compasivas.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. En lugar de ello, refleja la exigencia de un orden legal internacional justo.
Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо. Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!