Примеры употребления "Спасение" в русском с переводом "salvación"

<>
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке. Por ejemplo, la salvación del mundo mediante un cambio totalitario y obligatorio de ropa.
А вот и спасение, в лице наездника - паразитической осы. Y aquí viene la salvación con esta avispa parásita.
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. esta fórmula es la mejor esperanza de salvación para el euro.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. En este mismo lugar se encuentra también el Ombligo cristiano simbólico del mundo, que simboliza la salvación de la humanidad.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину. De esta manera, los reformistas rechazan un monopolio islámico sobre la salvación, el paraíso, o la verdad.
Действительно, они образовали оппозиционное движение под названием Халас (Спасение), нацеленное на мобилизацию нового поколения шиитов в восточном регионе. De hecho, formaron un movimiento de oposición llamado Khalas (Salvación), destinado a movilizar a la nueva generación de chiítas en la Provincia del Este.
Спасение Ирака от кошмара, в котором страна жила на протяжении предыдущих 35 лет, находится в руках не одного человека; La salvación de Irak de la pesadilla sufrida los últimos 35 años no radica en un hombre en particular;
Мы зацепились за веру в технологическое спасение, когда ослабло влияние старых вер, а технологии стали более изобретательными, чем когда-либо. Nos hemos aferrado a esta fe en la salvación tecnológica mientras las viejas creencias decaen y la tecnología se vuelve cada vez más inventiva.
В связи с тем что еврозона сталкивается то с одним, то с другим кризисом, спасение не придет из-за границы. Como la eurozona va de crisis en crisis, la salvación no vendrá del exterior.
Но, поскольку мы не уверены, что вы добрый мусульманин, легче запретить держать певчих птиц, чтобы они не поставили под угрозу ваше спасение. Pero, como no estamos seguros de que seas un buen musulmán, es más fácil prohibir la posesión de aves cantoras, de manera que no pongan en peligro tu salvación.
Спасение ЕС сейчас зависит от фундаментального изменения позиции Германии в отношении экономической политики и от позиции Франции по политической интеграции и структурным реформам. La salvación de Europa depende ahora de un cambio fundamental en la posición en materia de política económica de Alemania y de la de Francia en materia de integración política y reformas estructurales.
Роль государства заключается не в гарантии социальной справедливости и верховенства закона, а в том, чтобы дать верующим возможность - пусть даже насильственным путем - найти спасение. El papel del estado no es asegurar la justicia social y el imperio de la ley, sino crear oportunidades (incluso mediante la coerción) para que los creyentes encuentren la salvación.
технический прогресс (как, например, ядерная энергия, генетически модифицированные организмы, информационные технологии и синтетическая органическая химия) сначала обещает спасение, но затем оказывается губительным для человечества, по мере того, как становятся очевидными его последствия (часто экологические). el progreso tecnológico -como, por ejemplo, el desarrollo de la energía nuclear, los organismos genéticamente modificados, las tecnologías de la información y la química orgánica sintética- primero promete la salvación, pero después amenaza con la perdición, cuando resultan patentes las consecuencias, muchas de ellas medioambientales.
Вместо этого Буш должен распланировать следующие два года таким образом, чтобы дать иракскому правительству как можно лучший шанс до ухода американцев, подчеркивая при этом, что впоследствии иракцы сами будут нести ответственность за собственную безопасность и политическое спасение. En cambio, Bush debe planificar a dos años vista para brindar al gobierno iraquí una posibilidad lo más sólida posible antes de que los americanos se marchen, al tiempo que insiste en que los iraquíes serán responsables en adelante de su seguridad y su salvación política.
Ислам рассматривается как механизм для создания концепции мира в котором верующий получит спасение, исламисты так же считают - этот термин используеттся для обозначения людей, так понимающих ислам, они следуют утверждению, что ислам - этот ответ на многие вопросы, неважно какого они плана - социального, политического, личного или духовного. Es un mecanismo para interpretar el universo de una manera que acarree la salvación del individuo creyente, pero además significa, para los Islamicos - y uso ese término para referirme a personas quienes creen que el Islam- siguen el lema, Islam es la respuesta a un amplio rango de preguntas, ya sean sociales, políticas, personales, o espirituales.
Каким образом следующий управляющий директор МВФ приступит к разрешению этой проблемы и будет ли фискальное спасение достигнуто посредством мер жесткой экономии, а издержки будут переложены на плечи простых граждан, в то время как банкиры получат лишь незначительное предупреждение, является очень важным вопросом, но все это очень сложно предсказать. Cuál sea la actitud del próximo director gerente del FMI sobre esta cuestión -y sobre si ha de lograrse la salvación fiscal a través de la austeridad, en cuyo caso los costos serán absorbidos por los ciudadanos comunes mientras que los banqueros sólo reciben una palmadita suave en la muñeca- es de una importancia crítica, pero difícil de predecir.
Учитывая нарастающее в Европе беспокойство относительно того, что массовые сокращения в промышленном секторе будут означать закрытие главных заводов и широкомасштабные сокращения в нескольких тысячах менее крупных компаний, у национальных правительств появляются острые разногласия с ЕС, несмотря на то, что они понимают, что лучший шанс на спасение для них заключается в совместных действиях Европы. Con la preocupación en aumento en toda Europa por que los despidos entrañen cierres de grandes fábricas y pérdidas de puestos de trabajo en cascada en miles de pequeñas empresas, los gobiernos nacionales están a punto de chocar con la UE, aunque saben que su mayor posibilidad de salvación estriba en una actuación europea conjunta.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Bien, es una tecnología, en primer lugar, para la salvación en su sentido mas básico.
этот мир существует для того, чтобы подготовить верующих к спасению. este mundo existe para preparar a los creyentes para la salvación.
Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения. Los fragmentos de entrevistas y los "tweets" son una ruta improbable hacia la salvación nuclear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!