Примеры употребления "Сомнений" в русском

<>
Переводы: все400 duda333 escrúpulo2 titubeo1 другие переводы64
Никаких сомнений, что левая кажется длиннее. ¿Puede alguien ver otra cosa que no sea que la de la izquierda es más larga?
В Китае экономический спад не вызывает сомнений. En China, la desaceleración económica en curso es inconfundible.
Не может быть никаких сомнений относительно демократичности избрания Аббаса. Dadas las condiciones, la participación del 60 por ciento fue asombrosa.
Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение. Es ciertamente el caso del contagio que ocurriría si se reestructura la deuda griega.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений. Es innegable el atractivo emocional de un impuesto para todas las transacciones financieras.
Ни у кого не должно быть сомнений по этому поводу. Nadie debe hacerse ilusiones acerca de eso.
Никогда не вызывало сомнений, однако, что ксенофобия в Германии существует. No obstante, nunca se ha cuestionado que en Alemania exista xenofobia.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям. Sin embargo, una solución fabuloso y empática para la gente.
Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений. Cuando Blair convocó a elecciones se dió por hecho que se alcanzaría la victoria.
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность. Desde luego, lo que hizo tan popular a Kadima fue el atractivo personal de Sharon.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО. Ciertamente, intentar establecer contactos con la OCS parecería apoyar los objetivos expresos de la OTAN.
Большая часть наших первоначальных сомнений и опасений и, во многом, изначальный скептицизм рассеялись. Se han desvanecido la mayoría de las incertidumbres y preocupaciones (y, en gran medida, el escepticismo) que abundaban al comienzo.
Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны. Las repeticiones de la jugada mostraron con toda claridad que fue la mano de Maradona la que marcó el gol.
Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. Veamos el debate sobre si se enjuicia o no a John Walker, el californiano que luchó para los talibanes en Afganistán.
[Те], кто скитается,.не вызывая сомнений, стали .партнерами.в войне против самой страны". [Aquéllos] que vagan sin restricciones se han hecho socios en una guerra contra el propio país."
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. Cualquiera que sea la razón, el cambio se está produciendo y es innegable la oportunidad que éste representa.
Почти нет сомнений в том, что первые человекообразные обезьяны появились на территории Африки. Y es bastante claro que los simios se originaron en el continente Africano.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе. Es indudable que la región en transición de Europa atraviesa una crisis profunda.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений. Pero, incluso si las tasas de cambio operan de modos misteriosos, no se puede negar su efecto de amortiguación.
У него не было сомнений, что однажды это станет стандартным инструментом в военном арсенале. No dudaba que esta habilidad, un día, sería una herramienta común en el arsenal militar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!