Примеры употребления "Содержание" в русском с переводом "contenido"

<>
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание. Luego ajustamos el contenido acorde a eso.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами. No hay memorandos constantes que dicten los contenidos.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание. El lenguaje simple se trata de cambiar el contenido.
Мы не хотели разделять здание и содержание. No queríamos hacer un edificio separado y tener contenido separado.
Мы также верим, что содержание это самое важное. También creemos que lo que más importa es el contenido.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. La naturaleza y el contenido de ese tratado eran puramente diplomáticos.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится. Con menos operaciones, el contenido de la información de los precios se reduce.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание. parece importarle más la promulgación de leyes que su contenido.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание? Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos?
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. El curso fue bueno, pero no fue su contenido en sí mismo lo que cambió mi esquema mental.
У людей нет никакой возможности оценить содержание транс-жиров в ресторанных блюдах. Las personas no tienen forma de evaluar el contenido de las grasas trans que se sirven en restaurantes.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета. Los gobiernos en todas partes intentan a menudo bloquear, filtrar y censurar contenidos en Internet.
Насколько близко содержание этих радиопередач, думаете вы, к только что прочитанным вами лозунгам? Uno se pregunta qué tan cercano es el contenido de esas transmisiones a los lemas que acaba de leer.
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара". El Presidente Chávez tendrá que aclarar el contenido y significado de su "Revolución Bolivariana".
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах. Esto significa que ocuparse del contenido de la pornografía podría ser de interés nacional, bajo ciertas circunstancias.
Другая важная вещь это то, что теперь ничего не стоит загрузить содержание в сеть. La otra cosa importante es que no cuesta nada poner ese contenido en internet.
Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи. Ahora la tarea del Japón y de la India es la de añadir un contenido estratégico concreto a sus vínculos.
я закрылся в кабинете, уточнил для себя содержание документа, выстроил его и записал простым языком. Entonces me encerré en un cuarto, descifré el contenido, organicé el documento y lo escribí en un lenguaje simple.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения. Las discusiones de los diplomáticos estadounidenses en cuanto a los procesos no se tradujeron, en general, en discordia sobre el contenido de un acuerdo de paz.
Ее демократическое содержание также значительно слабее, приписывая, например, огромную власть (и военное доминирование) Совету национальной безопасности. Su contenido democrático también es mucho más débil, ya que, por ejemplo, le da al Consejo de Seguridad Nacional un enorme poder (y una mayoría militar).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!