Примеры употребления "Совета" в русском с переводом "asesoramiento"

<>
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню. El país tendría libertad para elegir su propio equipo, pero el administrador de la cuenta recaudadora, ayudado por una junta de asesoramiento internacional conformada por expertos voluntarios, necesitaría acordar que sea de primer nivel.
Советы по выбору карьеры в XXI веке Asesoramiento en materia de carrera profesional para el siglo XXI
Действительно ли важно только качество советов и информации? ¿Es la calidad del asesoramiento y la información lo que realmente importa?
МФВ может отслеживать, как страны следуют этим политическим советам, вытекающим из этой системы. El FMI puede supervisar el seguimiento que los países dan al asesoramiento político que se deriva de estos ejercicios.
И отправной точкой для этой дискуссии был факт, что всем нам давали советы в родительском деле. Y el punto de partida de ese debate fue el hecho de que todos hemos estado sometidos al asesoramiento del complejo industrial de la crianza.
Мировые лидеры должны поощрять Европу к решительному решению своих проблем, предлагая ей совет, финансовую поддержку и конструктивную критику. Los líderes mundiales deben alentar a Europa para que encare a sus problemas de manera decida, dicho estímulo debe realizarse mediante la oferta de asesoramiento, apoyo financiero y crítica constructiva.
Поступающие от Группы двадцати заблаговременные предупреждения должны носить специфический характер, и МВФ должен проверять, следуют ли управляющие советам Фонда. Los avisos tempranos, pedidos por el G-20, deben ser específicos y el FMI debe vigilar para ver si las autoridades atienden el asesoramiento del Fondo.
Новое поколение политических лидеров должно понять важность финансовой грамотности и найти способы давать гражданам правовые и финансовые советы, которые им нужны. Una nueva generación de líderes políticos necesita entender la importancia del conocimiento financiero y encontrar maneras de ofrecerles a los ciudadanos el asesoramiento legal y financiero que necesitan.
Авторитет МВФ пострадал от создавшегося в прошлом мнения о том, что развитые страны, заправляя делами в Фонде, не прислушиваются к его советам. La impresión de que los países avanzados son los que dirigen el Fondo, pero no atienden a su asesoramiento, ha socavado la autoridad del FMI.
Финансовые компании спонсируют сайты, такие как "Wesabe" и "Mint.com", на которых пользователи размещают свои собственные финансовые данные и получают ценные, предельно конкретные советы от производителей. Las empresas financieras están patrocinando sitios web como Wesabe y Mint.com, en los que los usuarios facilitan sus datos financieros y reciben un asesoramiento extraordinariamente específico de los vendedores.
Например, бывший президент страны Лех Валенса недавно посетил Тунис, чтобы предложить совет, как часть польской программы, чтобы помочь Тунису разработать надежные конституционные реформы и законы о выборах. Por ejemplo, el ex Presidente Lech Wałesa visitó Túnez recientemente a fin de ofrecer asesoramiento como parte de un programa polaco para ayudar a este país a idear sólidas reformas constitucionales y leyes electorales.
Цепь является крепкой до тех пор, пока не попадется слабое звено, и кажется бессмысленным работать над тем, чтобы укрепить демократические звенья цепи финансовых советов, когда республиканские звенья не просто являются слабыми, а вообще отсутствуют. Una cadena es sólo tan fuerte como lo sea su eslabón más débil y laborar en pro del fortalecimiento de los eslabones demócratas de la cadena de asesoramiento fiscal, cuando los eslabones republicanos no es que sean débiles, sino que son inexistentes, parece carecer de sentido.
Европейский инвестиционные банк, Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития договорились о новом Плане совместных действий, который включает в себя инвестиции общей суммой 30 млрд евро (39 млрд долларов США) в последующие два года, а также советы по поддержанию восстановлению экономики и устойчивого экономического роста в регионе. El Banco Europeo de Inversiones, el Banco Mundial y el Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo acordaron implementar un nuevo Plan de acción conjunta, que incluye una inversión por un total de 30.000 millones de euros (39.000 millones de dólares) en los próximos dos años, así como brindar asesoramiento en materia de políticas, para respaldar la recuperación económica y el crecimiento sostenido en la región.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!