Примеры употребления "Случайно" в русском с переводом "accidental"

<>
"Всего доброго", случайно встретившись со мной взглядом. "Que tengas un buen día", cuando accidentalmente me miran a los ojos.
Совершенно случайно он оказался первым, настроившимся на них. Accidentalmente, había sido la primer persona que las había sintonizado.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств. Realmente son tan accidentales nuestras existencias y tan influenciadas por las circunstancias.
Случайно или нет, СМИ выбирают только те перипетии, которые обещают быть наиболее зрелищными: Ya sea accidental o intencionadamente, los medios de comunicación eligen solo las batallas que ofrecen el espectáculo más vistoso:
И вопрос в том, построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир? Y la pregunta es, bueno, ¿construirá alguien, accidentalmente, un robot que quiera tomar el control?
Я просмотрел отчасти неплохие снимки рыбной мелочи, которая случайно попадается при ловле конкретных видов. He visto fotografías más o menos buenas de pesca accidental, animales capturados accidentalmente mientras se quiere pescar otra especie.
Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747. Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa, y, bueno, "accidentalmente construí un 747."
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад. De modo que la crisis actual puede, accidentalmente, establecer un consenso pro-globalización que abarque al Este y al Oeste.
Но сексуальное насилие только случайно попало - и во вторую очередь - в обвинительные акты Трибунала по Руанде. Pero los ataques sexuales se incluyeron únicamente de manera accidental -y secundaria- en las acusaciones del Tribunal para Rwanda.
Сейчас действует запрет на их ловлю и вывоз на берег, даже на вывоз на берег тех, что были пойманы случайно. y hoy se prohíbe pescarlos o incluso sacarlos del agua aún si son pescados en forma accidental.
А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это. Y entonces, mientras hacía esto, hizo clic accidentalmente pulsando el touchpad - van a verlo haciéndolo.
Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей. No es accidental que prácticamente todas las acciones públicas que el gobierno iraní ha emprendido en la escena internacional en el último año hayan añadido riesgos al mercado de los energéticos.
Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, "слишком хорошо" проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством - и это соответствовало действительности. En lugar de escribir que la abuela murió accidentalmente, de una sobredosis de opio mientras pasaba un buen rato, en realidad anoté en la historia que la mujer se suicidó, y eso es en realidad lo que ocurrió.
В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее. Tercero, podríamos separar la información pasada, de modo que se requiera un esfuerzo especial o tiempo adicional para recuperarla, lo que reduciría las oportunidades de encontrarla accidentalmente.
Михаила Горбачева первоначально привели к власти для того, чтобы он энергично продолжал идеологию коммунизма Юрия Андропова, вдохновленную КГБ, но вместо этого он отклонил курс Советского Союза в сторону гласности и перестройк и, и случайно в сторону свободы. Originalmente, Mikhail Gorbachev fue puesto en el poder para dar continuidad a la visión del comunismo inspirada en la KGB de Yuri Andropov, pero en cambio condujo a la Unión Soviética hacia el glasnost y la perestroika y, accidentalmente, hacia la libertad.
Несколько месяцев назад американский астронавт случайно выпустил на орбиту инструмент, и это вызвало беспокойство о его возможном столкновении с дорогостоящим спутником, что могло бы его разрушить, а также поставить под угрозу жизнь находящихся на борту станции людей. Hace algunos meses, un astronauta norteamericano accidentalmente dejó escapar una herramienta en órbita, despertando temores por el posible peligro de que se convirtiera en un objeto perdido que pudiera destruir un satélite costoso o, incluso, amenazar vidas en lo alto.
В реальном же мире происходят случайности, так что большая распространенность ядерного оружия означает более высокую вероятность того, что в конце концов оно будет случайно использовано, меньшую управляемость ядерных кризисов и дополнительные трудности в отношении организации контроля и снижении роли ядерного оружия в мировой политике. En el mundo real ocurren accidentes, de modo que una mayor proliferación significa una mayor probabilidad de que finalmente haya un uso accidental, además de una menor capacidad de manejar las crisis nucleares y una mayor dificultad para establecer controles y reducir el papel de las armas nucleares en la política mundial.
А что на счёт случайной смерти? Pero, ¿qué me dicen de una muerte accidental?
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка: El beneficio de aquella generosidad accidental fue el pacto americano:
Для начала замечу, что большинство окружающих нас звуков случайны. Comenzaré con la observación de que la mayoría de los sonidos que nos rodea es accidental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!