Примеры употребления "Случается" в русском с переводом "ocurrir"

<>
И случается нечто очень необычное. Y ocurre algo muy inusual.
Если это обобщить, то случается нечто подобное. Si generalizamos esto ocurre algo así.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Que esto ocurra, de hecho, es bastante espectacular.
Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу. Cuando ocurre esto, es absolutamente determinante la capacidad de EE.UU. de proyectar poder.
Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. Cuando ocurre, la afirmación de estar vivo, impregna cada célula.
Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: Además, como a menudo ocurre en las tecnologías, la visión política es palpable:
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: Como tan a menudo ocurre en tales circunstancias, el Director Ejecutivo alega inocencia:
Как это очень часто случается с администрацией Буша, нет никакого оправдательного объяснения официальной политики. Como ocurre muy a menudo con la administración Bush, la explicación de la política oficial no resulta muy halagüeña.
Однако, часто случается, что вы тщательно планируете ситуацию "Как же я пройду самую сложную часть? Con frecuencia lo que ocurre es que planeas tanto y tanto para lo difícil, pensando, "¿Cómo superar lo más difícil?
в какой степени генеральный директор должен нести ответственность за то, что случается под его наблюдением? ¿hasta qué punto debería ser responsable un Director Ejecutivo por lo que ocurre bajo su dirección?
А что случается, если вы никак их не стимулируете их, а просто оставляете их самим себе? ¿Qué ocurre si no los recompensas en lo absoluto, si sólo los pones ahí?
Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется. Existe, pero no es completo, porque muchas de las muertes ocurren en el hogar, en el seno familiar y no quedan registradas.
Первое, что случается, когда проблема приобретает законный статус, это немедленная замена первичной цели организации, какой бы она ни была, на самосохранение. Una de las primeras cosas que ocurre cuando se intitucionaliza un problema es que la meta principal de la institución, se reenfoca, de lo que era originalmente, hacia asegurar su propia supervivencia.
Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте. Todo lo que te ocurre en un hogar durante todos esos años no dejaría una huella permanente en tu personalidad ni tu intelecto.
И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении. Esto ocurre en cada par de gemelos idénticos separados al nacer que se hayan estudiados pero mucho menos con los bivitelinos separados al nacer.
Рассмотрите катастрофные облигации (или как их сокращенно называют "cat bonds"), которые содержат пункты, предусматривающие, что выпускающий облигацию (заемщик) не должен выплачивать деньги, если случается указанная катастрофа. Consideremos los bonos de catástrofes o ("bonos cat"), que contienen cláusulas que estipulan que el emisor del bono (el prestatario) no tiene que pagar el dinero si ocurre una catástrofe específica.
Это случилось не где-то. Ocurrió aquí.
А потом что-то случилось. Y entonces algo ocurrió.
и ничего страшного не случилось. El libro salió en octubre y no ha ocurrido nada horrible.
И именно так и случилось. Y así ha ocurrido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!