Примеры употребления "Сидя" в русском с переводом "sentar"

<>
Сидя за столами, мы все ждали и ждали. Y esperamos, nos sentamos en las mesas, esperamos.
Я могу играть на ней стоя, сидя или прогуливаясь. Puedo tocar parada, sentada o caminando.
Сидя теперь рядом со мной, этот человек несколько сдержанно поясняет: El hombre, ahora sentado junto a mí, explica con algo de reticencia:
Сейчас, сидя в зале, вы проверяете свой электронный почтовый ящик. Ustedes revisan su correo mientras están aquí sentados.
Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними. Me tragaba la amargura, sentada aquí, mirándolos.
"Ты не сможешь справиться с миллионом фунтов университетских денег, сидя в Дели". "No hay manera de que manejes un millón de libras de la Universidad sentado en Delhi".
Сидя рядом на трибуне арены Stade de France, Жорж Леекенс и Эден Азар помирились. Sentados uno junto al otro, en el estrado del auditorio del Stade de France, Georges Leekens y Eden Hazard realmente han hecho las paces.
А возможно, это просто был йог, созерцавший, сидя на скале, небо, солнце и луну. O quizás simplemente era un yogi, sentado sobre una roca, observando al cielo, al sol, y a la luna.
Возможно, где-то 5% своего времени они тратят на то, чтобы действительно работать с учениками, сидя рядом. Pasa quizás 5 por ciento de su tiempo realmente sentado junto a estudiantes y de verdad trabajando con ellos.
Мы договорились, что они отдадут мне один час своего высокоскоростного Интернет-времени, сидя дома, раз в неделю. El trato era que me darían una hora de banda ancha sentadas en sus casas un día por semana.
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу. Sentado frente a un apetitoso almuerzo, acepta resignado que le ayuden a comer.
Или потому, что дети в школе очень много времени проводят сидя за партой и для мальчиков это противоестественно? ¿O que les pedimos demasiado que se queden quietos y los niños al principio se sienten fracasados?
Сидя в заполненной аудитории, в которой на телевизионном экране показывалось лицо Дача, я была поражена тем, что увидела: Sentado en el auditorio abarrotado de gente donde fragmentos de la cara de Duch destellan en una pantalla cinematográfica, estoy sorprendido por lo que veo:
Люди думали, что я отошёл от дел между "Титаником" и "Аватаром" и валял дурака сидя где-то на пляже. La gente piensa que me largué a algún lugar entre "Titanic" y "Avatar" y estaba limándome las uñas, en algún lugar, sentado en la playa.
Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому, чем сидя на на месте и используя две руки. Ni uno sólo de ustedes pensó en aplaudir de una forma ligeramente diferente que no fuera sentado ahí en sus asientos y utilizando las dos manos.
Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу. Sentado, o más probablemente de pie, en el metro de Londres, uno no deja de admirarse de la facilidad con que las madres judías y los hombres musulmanes, los jóvenes de las Indias Occidentales y los empresarios del sur de Asia y muchos otros soportan las mismas condiciones estresantes y tratan de aligerar su impacto siendo amables unos con otros.
Он сидел и читал книгу. Estaba sentado leyendo un libro.
Я сидел и читал книгу. Estaba sentado leyendo un libro.
Он сидел и пил вино. Él estaba sentado bebiendo vino.
За столом сидели немыслимые союзники: En torno a la mesa se sentaron aliados improbables:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!