Примеры употребления "Свете" в русском с переводом "luz"

<>
Так это выглядит при дневном свете. Así se ven bajo luz visible.
Оно показано здесь в видимом свете. Así se ve con luz visible.
Мне нравится читать книгу при свете дня. Me gusta leer un libro a la luz del día.
а потому можно работать при дневном свете. Así que pueden emplear este sistema en plena luz del día.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Y Nelson continua estudiando bajo las luces de calle.
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений. Los hechos biológicos se veían a la luz del prejuicio ideológico.
когда они в ультрафиолетовом свете, то взгляните на этот. luego, bajo luz ultravioleta, miren lo que resultó.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз. Pude haberme quedado eternamente en la luz que emanaba de sus ojos.
И уже никому не расскажешь о свете в конце туннеля. Y no hay manera de contarle a nadie de esa luz al final del túnel.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии. Esta es una fotografía sacada a la luz de la luna, algo que la fotografía digital ha revolucionado.
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение. Y apreciado bajo esa luz, adopta una resonancia completamente distinta.
В свете нарождающегося мирового порядка - это стало бы трагедией для европейцев. A la luz del nuevo orden mundial emergente, esto sería una tragedia para los europeos.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке? A la luz de esa historia, ¿cómo debemos ver la posición del Japón en el Iraq?
Я хочу жить в этом свете с тобой и со всеми. Quiero vivir bajo esa luz contigo y con todo el mundo.
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. Y, dentro, la luz del día -cada uno es una óptica y permite el ingreso de luz hacia el centro.
В свете этих событий неужели все еще есть смысл говорить о "Западе"? A la luz de estos acontecimientos, ¿todavía tiene sentido hablar de "Occidente"?
Мы должны подумать еще раз о свете, как о решении "по умолчанию". Tenemos que volver a pensar en la luz como solución predeterminada.
У него есть аромат приключений, часов, проведенных за письмом при свете свечи. Tiene un aire de aventura, de horas de escritura a la luz de una vela.
В каком свете сейчас проявляются слова, сказанные Дэвидом Рокфеллером в 1994 году: Bajo qué luz se muestran ahora las palabras que pronunció David Rockefeller en 1994:
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели. A la luz del inminente retiro de Estados Unidos, las potencias regionales se están replanteando sus intereses y objetivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!