Примеры употребления "Публичного" в русском с переводом "públicamente"

<>
Одно из серьезнейших последствий доктрины Буша заключается в том, что она не требует публичного доказательства агрессивных намерений. Una de las consecuencias dañinas de la doctrina Bush es que prescinde de la necesidad de probar públicamente las intenciones agresivas.
Данная логика достаточно убедительна, за исключением того, что нынешний курс не оставляет правительству Ирана другой альтернативы, кроме публичного отступления, на что оно не пойдет, и дальнейших своих провокаций. La lógica es convincente, excepto que el curso actual solo deja al gobierno iraní las alternativas de retirarse públicamente -algo que no hará- o aumentar sus provocaciones.
ПАРИЖ - С тех пор, как президент Франции Николя Саркози вычеркнул себя из списка самых желательных женихов после публичного признания своей любовной связи с бывшей супермоделью, а ныне поп-певицей Карлой Бруни во время своего романтического путешествия в Евродисней, у него появились проблемы. PARÍS - Desde que el Presidente francés Nicolas Sarkozy abandonó la lista de solteros más codiciados de su país, al reconocer públicamente su relación amorosa con la supermodelo, convertida en cantante, Carla Bruni durante un viaje romántico a Eurodisney, ha empezado a tener problemas.
Никто еще не видел его, так публично. Nadie ha visto esto aún, públicamente.
Высшие государственные руководители США публично ее осудили. Altos funcionarios estadounidenses criticaban públicamente a la emisora.
Более того, он публично признался, что любит ее. Hasta declaró públicamente que la amaba.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому. José Casanova explica por qué Polonia tomó la delantera públicamente.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием. Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre.
Иран официально поддерживает террористов, а его президент публично угрожал уничтожить Израиль. Irán brinda apoyo oficial a los terroristas y su Presidente ha amenazado públicamente con destruir a Israel.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения. Hasta el momento, el liderazgo talibán ha rechazado públicamente los intentos de reconciliación de Karzai.
Например, "Голдман Сакс" публично скупил рискованные активы своего фонда "Global Equities Opportunity Fund". Por ejemplo, Goldman Sachs ha comprado públicamente activos en peligro en su Fondo de Oportunidades de Valores Globales.
Большинство данных мер преподносились публично как прорывы, хотя и близко ими не являлись. A la mayoría se las retrató públicamente como grandes avances, aunque en la realidad no lo eran.
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил. Sólo hasta después de la votación, el jefe del estado mayor apoyó públicamente la propuesta original de traer tropas estadounidenses.
Палестинцы и израильтяне публично заявили, что они не хотят стены, разделяющей западный и восточный Иерусалим. Los palestinos y los israelíes han dicho públicamente que no quieren un muro que separe el Occidente y el Oriente de Jerusalén.
Согласно проведенному в Калифорнии исследованию, большинство мужчин, которые покупают секс, будут сдерживаться риском публичной огласки. Según un estudio realizado en California, la mayoría de los hombres que compran sexo no lo harían ante la perspectiva de quedar expuestos públicamente.
И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии. Y lo que se pudo comprobar es que al exponerlo públicamente, el consumo eléctrico en cuestión se redujo.
Модель подстрекательства, которую они подразумевали, - та же, о которой публично говорил британский премьер-министр Тони Блэр: El modelo de incitación al que se referían es el mismo que ha invocado públicamente el Primer Ministro británico, Blair:
Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений. Sólo entonces se verían obligadas Yale y otras instituciones a abordar públicamente un problema que ha persistido durante generaciones.
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты. Por ejemplo, por primera vez, el primer ministro norcoreano se disculpó públicamente por un error de política -el fracaso de una nueva denominación de la moneda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!