Примеры употребления "Произошли" в русском с переводом "ocurrirse"

<>
Я спросил кувейтских студентов, где, по их мнению, произошли эти события. Le pregunté a los estudiantes de Kuwait dónde pensaban que habían ocurrido estos incidentes.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии. Precisamente por esa razón, muchos de los cambios habidos en Europa han ocurrido pese a la oposición alemana.
На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении, но недавно произошли значительные изменения. Durante muchos años, Japón ha estado dando pasos muy cuidadosos en esta esfera, pero recientemente han ocurrido cambios sustanciales.
Если бы в 2011 году не произошли восстания, мы бы сейчас наблюдали еще один год самодержавия, с большим количеством разговоров о династических наследованиях. Si no hubieran ocurrido los levantamientos de 2011, ahora estaríamos presenciando un año más de autocracia, con más tratativas sobre sucesiones dinásticas.
резкие изменения произошли бы в любом случае в ближайшие несколько лет, даже в отсутствие "вспышки" в Тунисе или в отсутствие общественных средств информации (Интернет). el cambio espectacular habría ocurrido en algún momento de los próximos años, aun sin la chispa de Túnez o la existencia de medios de comunicación social.
и ничего ужасного не произошло. seis meses y no ha ocurrido nada horrible.
Но все произошло как раз наоборот. En cambio, ha ocurrido todo lo contrario.
И что же произошло в мире? Y ¿qué ha ocurrido en el mundo?
Многое произошло за последние несколько лет. Han ocurrido muchas cosas en los últimos años.
До сих пор этого не произошло. Hasta la fecha, esto no ha ocurrido.
Этого в Европе пока не произошло, даже в Австрии. Eso no ha ocurrido aún en Europa, ni siquiera en Austria.
И что происходило в мире я вам сейчас покажу. Y les mostraré ahora lo que ha ocurrido en el mundo.
Ничего подобного не происходило ни в одной арабской стране. En ningún país árabe ha ocurrido nada parecido.
этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики. esa "sacudida del Japón" no ha ocurrido en un momento de gran vigor económico.
Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов. Nada así había ocurrido desde la Gran Depresión del decenio de 1930.
Опять же, в центре того, что произошло, оказались информационная асимметрия и неправильные стимулы. Una vez más, las asimetrías en materia de información y los incentivos desajustados han tenido mucho que ver con lo ocurrido.
Это происходило настолько часто, что у меня даже появился заготовленный ответ, а именно: Entonces mucho ha ocurrido desde que he desarrollado una respuesta más o menos experta, la cual es:
Но, взглянув с этой точки зрения, вы увидите, что произошло за последние 60 лет. Pero si observan, si tienen esa perspectiva, pueden ver lo que ha ocurrido en los últimos 60 años.
Когда наша группа специалистов из Международного комитета спасения находилась в городе Мараре, произошла страшная трагедия. Un incidente ocurrido en la Somalia meridional demostró vívidamente cómo puede la inseguridad obstaculizar la labor humanitaria.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности. En última instancia, los cambios ocurridos en el mundo árabe contribuirán a la prosperidad económica y la estabilidad política de toda la región.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!