Примеры употребления "Приносит" в русском

<>
Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ? Pero, ¿cuál será el efecto de las sanciones contra un régimen cuyo objetivo es sobrevivir a través del autoaislamiento, un régimen que no tendrá remordimiento alguno a la hora de sacrificar despiadadamente a su pueblo?
Большинство таких расходов приносит прибыль. La mayoría de estos gastos también son redituables.
Иногда неудача приносит наибольший успех. Algunas veces no hay mayor éxito que el fracaso.
Ведь сандаловое дерево приносит хороший доход. Porque hay mucho dinero en los sándalos.
Он никогда не приносит пользу людям. Nunca es en beneficio de las personas.
Но любовь не всегда приносит счастье. Pero el amor no siempre es una experiencia feliz.
Что если сопереживание также приносит прибыль? ¿Qué tal si la compasión además es rentable?
Это приносит им признание в СМИ. Con ello ganan la aclamación de los medios.
Так или иначе, связь приносит надёжность. En cualquier caso, es la conectividad lo que conduce a la fiabilidad.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха. Pero el enfoque de línea dura de Saleh está fracasando.
Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы. La mala enseñanza en realidad hace más daño que bien.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! La recompensa del éxito es el castigo inmediato.
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Las políticas de rescate del gobierno parecen estar funcionando.
Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%. Un pagaré del Real con validez de un año paga 27%.
Нам необходимо убедиться, что проделанная работа приносит плоды. Queríamos saber si lo que se hace es efectivo.
Магия - это обман, но он приносит нам удовольствие. La magia es "engaño" [d-e-c-e-p-t-i-o-n], pero un engaño que nos gusta.
Каждый, кто этим занимается, приносит 15 тысяч долларов ущерба. El daño a la economía por cada persona que lo haga es de unos 15 000 dólares.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения. Hay veces en las que haber tenido razón no reporta ningún placer.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Abundan los ejemplos de los beneficios de la desregulación.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия. Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!