Примеры употребления "Принадлежит" в русском

<>
Переводы: все305 ser164 pertenecer105 serse5 corresponder4 другие переводы27
Сунь Цзы принадлежит известное высказывание: Como dijo Sun en su famosa máxima:
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; Para los musulmanes, toda la soberanía procede de Dios;
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам. Ya que estamos, parte de la deuda nacional griega está en manos de griegos.
Спейкениссе, малопримечательному спальному городку под Роттердамом, принадлежит необычный рекорд. Spijkenisse, una ciudad dormitorio situada a las puertas de Róterdam que apenas merece una fugaz visita, ostenta el dudoso honor de haberse alzado con un récord para olvidar.
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма. el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo.
И только 36% принадлежит осязаемым отраслям промышленности или сельского хозяйства. Y sólo el 36% está en las industrias tangibles, en la industria y en la agricultura.
Люди, в отличие от других существ, могут такжежелать то, что им не принадлежит. Los seres humanos, a diferencia de otros seres, puedendesear también más de todo.
Арабский интеллектуал, преследуемый арабским режимом, кажется, никак не принадлежит к числу их первостепенных интересов. Un intelectual árabe perseguido por un régimen árabe parece no estar ni siquiera cerca de las prioridades de su agenda.
Самая большая ответственность лежит на плечах тех стран, которым принадлежит наибольший арсенал ядерного оружия. Las potencias que poseen los mayores arsenales tienen la mayor responsabilidad de evitar esto.
Этому прошлому принадлежит и зверское убийство в 1990 году моей сестры Мирны Элизабет Мак Чанг. Esa historia incluye el brutal asesinato de mi hermana, Myrna Elizabeth Mack Chang en 1990.
Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. Le debemos la idea de que el espacio puede sonar como un tambor a Albert Einstein, a quien le debemos mucho.
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. La Agencia de Defensa Europea (ADE) tiene un papel muy importante para desempeñar al proponer y ejecutar programas para enfrentar estas carencias.
Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа. Aquí tienen un papel importante los medios de comunicación, la elite política y el sistema educacional, todos los cuales deben actuar como instancias de vigilancia.
Если вы подумаете обо всём, что вам принадлежит, то выходя из помещения, что вы собираетесь взять с собой? Si reflexionan sobre todas las cosas de su vida, sus pertenencias cuando salen por esa puerta, ¿qué piensan llevarse consigo?
Как ни странно, он сделал это, чтобы защитить монополию недавно приватизированной национальной авиалинии, которая на 85% принадлежит иностранцам. Curiosamente, esta medida apunta a defender el monopolio de una aerolínea nacional ahora privatizada y de propiedad extranjera en un 85%.
У бельгийцев же есть только общий король, который, как большинство европейских монархов, на самом деле принадлежит к немецкому роду. Los belgas sólo tienen un rey, que desciende, como la mayoría de los monarcas europeos, de los germanos.
Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля. De este vasto influjo de capital, los chinos de ultramar (de Hong Kong, Taiwan, Macao y el Asia sudoriental) han aportado la mayor parte.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа. Y si están de acuerdo con eso, creo que lo mejor para mejorar esos países es reconocer que el desarrollo económico es de la gente, por la gente, para la gente.
Таким образом, в настоящее время создается впечатление, что будущее Азии принадлежит Китаю, чей экономический рост поддерживает рост экономик стран-соседей и чей меркантилизм превалирует в регионе. De manera que el futuro en Asia hoy parece pertenecerle a China, cuyo crecimiento económico sustenta el de los países vecinos -y cuyo mercantilismo prevalece en la región-.
Сильвано Ауреолес, кандидат от левой Демократической революционной партии, или ДРП, которой сейчас принадлежит губернаторское кресло, пришел третьим - серьезное поражение для разделенных и неудачливых левых перед президентскими выборами 2012. Silvano Aureoles, el candidato de izquierdas por el Partido Revolución Democrática, o PRD, que actualmente ocupa el cargo de gobernador, quedó en tercer lugar, una gran derrota para la izquierda dividida y desafortunada antes de las elecciones presidenciales de 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!