Примеры употребления "Примирение" в русском

<>
Мир в Афганистане через примирение Paz mediante la reconciliación
Публичные обсуждения, так или иначе разрешающие конфликтные ситуации, кажутся мне более подходящими, чем примирение. El debate público para aclarar los casos de una u otra manera parece más apropiado que la conciliación.
И я также знаю, каким трудным может быть примирение. También sé lo difícil que puede ser la reconciliación.
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто. Se ha abierto una nueva ventana para el diálogo a través de un frágil consenso en favor de la conciliación y una comisión independiente para investigar los hechos, pero nadie cree que la crisis haya terminado.
Две серьёзные проблемы делают примирение в Афганистане особенно трудным. Dos problemas graves hacen que la reconciliación en el Afganistán resulte particularmente difícil.
Его дочь встречается с афроамериканцем, и он верит в расовое примирение. Su hija tiene un novio afroamericano y cree en la reconciliación racial, cosa que dice mucho a su favor.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов. Esta era la base de su esperanza para una reconciliación entre judíos y árabes.
Думаю, причина этому - наше нежелание решиться признать правду и пойти на примирение. Pienso que es porque no estamos dispuestos a comprometernos con un proceso de verdad y reconciliación.
Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение. Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina.
Вступление в ЕС означает включение в политику страны логики, главной концепцией которой является примирение. Adherirse a la UE significa integrar a la política de un país una lógica en la que predomina el concepto de la reconciliación.
Совместная организация чемпионата мира 2002 года Японией и Южной Кореей помогла ускорить двустороннее примирение. La organización conjunta del Mundial de 2002 a cargo de Japón y Corea del Sur ayudó a acelerar la reconciliación bilateral.
И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть? ¿Cuál de los líderes israelíes entiende que la reconciliación es más importante que la venganza?
Во-вторых, примирение с повстанцами должно начаться с убеждения их в переходе на свою сторону. En segundo lugar, la reconciliación con los insurgentes debe comenzar mediante la provocación de deserciones.
Выпад ближневосточной политики Обамы - примирение Америки с арабским и мусульманским миром - расходится со стратегией Нетаньяху. El impulso de la política de Obama hacia Medio Oriente -la reconciliación de Estados Unidos con el mundo árabe y el musulmán- choca con la estrategia de Netanyahu.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши. Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia.
Даже бывший оптимист может увидеть, что на этот раз шансы на примирение, возможно, все-таки лучше. Incluso alguien que dejó de ser optimista pude darse cuenta de que, con todo, esta vez las probabilidades de reconciliación pueden ser mejores.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе. La clase dirigente religiosa wahhabi, cogobernante en la sombra del Estado saudí, podría perfectamente obstaculizar los intentos de Abdullah de fomentar la reconciliación religiosa regional.
На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение. En las siguientes elecciones regulares, Pepe Lobo se impuso avasalladoramente con una plataforma en la cual prometía reformas y al mismo tiempo reconciliación.
Если монархия прислушается к нему и начнет правильно управлять ожиданиями людей, примирение и стабильность еще могут быть возможны. Si la monarquía lo consulta y comienza a administrar las expectativas de manera adecuada, la reconciliación y la estabilidad siguen siendo posibles.
Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь. Si los dos bandos pueden contener sus desviaciones asesinas, renacerá la esperanza de una reconciliación cultural y política.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!