Примеры употребления "Приведет" в русском

<>
Клонирование приведёт к большим изменениям. La clonación transformará todo.
Но куда это нас приведёт? ¿A dónde va esto?
К чему это всё приведёт? ¿Dónde nos dejaría eso?
К чему же это приведёт? ¿Qué supondrá esto?
Это не к чему не приведет. Esto no acabará nunca.
Это также приведет к снижению конкурентоспособности. También habrá una disminución de la competitividad.
Наоборот, это приведет к большей секретности. Propiciará, perversamente, un mayor secretismo.
Куда приведет "жасминовая революция" в Тунисе? ¿Adónde va la "Revolución del jazmín" de Túnez?
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе. Pero se trata de una fórmula para el desastre global.
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? ¿Permitirá la insensatez gubernamental que ocurra una crisis cibernética?
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается. No sabemos hasta dónde puede llegar, pero están en marcha.
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление. Sin embargo, es poco probable que la presión externa la genere.
Но вряд ли это приведет к крупным проблемам. Sin embargo, no es probable que eso sea fuente de dificultades.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. Todo esto tiene serias implicancias para el resto de Asia.
И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям. Esto acabaría en una incertidumbre económica aún mayor.
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета. Gastarlo no aumentaría el déficit fiscal de ningún país.
Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам. Pero también podría dar lugar a cambios necesarios.
Любая из этих мер приведет к усилению экономического спада. En ambos casos, tales políticas empeorarán el mal momento de la economía.
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad.
Приведет ли терапевтическое клонирование к принятию людьми репродуктивного клонирования? ¿Incrementará la clonación con fines terapéuticos la posibilidad de que la gente acepte eventualmente la clonación reproductiva?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!