Примеры употребления "При отсутствии" в русском

<>
Переводы: все84 a falta de8 por falta de1 другие переводы75
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны. En ausencia de estas condiciones, Estados Unidos es impotente a final de cuentas.
При отсутствии этого права выборы не обязательно означают демократию. Sin este derecho, las elecciones no pueden considerarse el equivalente de la democracia.
Мы не можем принимать решения при отсутствии полной информации. No podemos tomar decisiones en ausencia de toda la información.
Но это не станет реальностью при отсутствии согласованных действий Европы. Pero eso es improbable en ausencia de una acción europea enérgica y unificada.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. Ante la falta de fondos suficientes, se puede simplemente dejar que las universidades se deterioren.
Инженеры сказали, что лазающие роботы при отсутствии хвоста падают со стены. Los ingenieros nos dijeron, de los robots trepadores, que si no tienen una cola se desprenden de la pared y caen.
При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр. En una China en la que no hay democracia, el sentir de los estudiantes es un barómetro político clave.
Внутренние войны (даже при отсутствии насилия) нельзя выиграть исключительно посредством судебных процессов. No se pueden ganar las guerras intestinas (ni siquiera las no violentas) solamente con procesos legales.
При отсутствии предела расточительные страны могут пойти на траты за счет более бережливых. Sin límites, los países pródigos podrían permitirse una orgía de gastos a costa de los países más frugales.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов. Eliminar a la OMC sería como tratar de manejar una sociedad moderna sin tribunales de derecho.
При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой. Sin energía abundante y de bajo costo, cada aspecto de la economía global se ve amenazado.
При отсутствии международной координации, условия для разрушительной регулирующей конкуренции сведут на нет регулирующую реформу. Si no existe una coordinación internacional, las oportunidades de una competencia regulatoria destructiva derrotarán a la reforma regulatoria.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. Sin embargo, sin ningún atisbo de repartición del poder, esto es más fácil de decir que de hacer.
При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах. Sin perspectivas de un juicio justo en un futuro previsible, los funcionarios de Gadafi languidecen en las cárceles.
При отсутствии хорошего решения проблемы может быть лучше сначала сосредоточиться на чем-то другом. Si no disponemos de una forma válida de resolver un problema, podría ser mejor centrarnos primero en otro.
При отсутствии подобных ошибок, в глобальной экономике следует ожидать трудностей, но никак не катастрофы. Si no se cometen esos errores, es de esperar que el entorno económico sea más duro, pero no que haya una calamidad.
При отсутствии серьезных национальных институтов перемены в этих странах будут сопровождаться риском значительного кровопролития. En ausencia de instituciones nacionales sólidas, el cambio en estos países arriesga un significativo derramamiento de sangre.
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности. Es injusto culpar a los médicos clínicos por las RAF severas, sobre todo cuando no hay información completa sobre seguridad.
Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. Y, por una falta de oposición organizada, el enojo público frente a la política pro-norteamericana de Musharraf tampoco desestabilizará a su régimen.
При отсутствии механизма полного золотовалютного обеспечения, устанавливающего ложное чувство дисциплины, должна быть начата реальная институциональная реформа. Sin un consejo monetario que propague un falso sentido de disciplina, la reforma institucional real tendrá que ser probada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!