Примеры употребления "Предстоящее" в русском

<>
Предстоящее смещение баланса Китая в сторону потребления предполагает потенциальный сдвиг в ПИИ - от производства к услугам - что будет дальше стимулировать рост. El próximo reequilibrio en pro del consumo de China entraña un posible cambio en la inversión extranjera directa -en los servicios, en lugar de en las manufacturas- que podría impulsar aún más el crecimiento.
Предстоящее совещание на уровне министров, которое состоится на этой неделе в Санкт-Петербурге, должно хотя бы положить начало согласованным усилиям по решению Калининградского вопроса. La reunión ministerial de la UE esta semana en San Petersburgo debería ser sólo el inicio de un esfuerzo concertado para dar solución a la cuestión de Kaliningrado.
Несмотря на то что НПС был создан для реализации требований ливийцев, ему не хватает технических возможностей и времени, необходимых для реализации этого перед выборами, которые предварительно назначены на предстоящее лето. No obstante que el CNT está dedicado a actuar con el fin de satisfacer las exigencias de los libios, este organismo carece de la capacidad técnica y del tiempo necesario para llevar a cabo dichas acciones antes de las elecciones, las cuales están tentativamente programadas para este próximo verano.
Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам. El Pentágono ya está digiriendo los 450 mil millones de dólares de reducciones a lo largo de la próxima década, pero ahora teme una reducción adicional de 600 mil millones o más en recortes que puede ser inminente si el Congreso no consigue llegar a un acuerdo sobre el gasto.
В самом деле, единственным и самым важным фактором, который будет иметь решающее воздействие на развитие событий и может подготовить почву для удивительной истории успеха, или, наоборот, привести к полному провалу, является предстоящее решение Европейского Союза о том, начинать или нет переговоры в 2005 году о полноправном членстве Турции. De hecho, el factor individual más importante y que tendrá un efecto decisivo en los acontecimientos futuros, marcando las condiciones para un éxito notable o un amargo fracaso es la próxima decisión de la Unión Europea de iniciar o no las negociaciones hacia el ingreso de Turquía como miembro pleno en 2005.
Предстоящий решающий поединок с Ираном La próxima confrontación con el Irán
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять: Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas:
Ему предстоит операция на следующей неделе. Él tiene que someterse a operación la semana próxima.
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества. Los tres años que me esperaban se presentaban como un purgatorio de ostracismo y aislamiento.
Будут ли предстоящие переговоры более успешными? ¿Hay más probabilidades de que las próximas negociaciones den resultado?
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое. Se debe avanzar mucho para siquiera acercarse.
Это кое-что, что нам предстоит сделать. Eso es algo que tenemos que hacer.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. De lo contrario, podemos esperar un largo periodo de estancamiento, marcado por crisis financieras periódicas.
Предстоящий саммит не включает в повестку дня важный вопрос: De hecho, falta un importante punto en los temas a tratar en la próxima cumbre:
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия. Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Но ему все еще предстоит найти такую стратегию. Todavía tiene que encontrar alguna.
Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей. Así, hay que esperar más malas noticias económicas, sociales y políticas en los años por venir.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы. Sin embargo, el próximo juicio a Ratko Mladic da pie a algunas preguntas incómodas.
мне предстояло выступить перед 180 парнями, и рассказать о моей затее. debía pararme frente a 180 hombres y explicarles mi visión de las cosas.
С другой стороны, будущим медиа-магнатам еще предстоит научиться, что СМИ не являются их личной игрушкой. Por otra parte, los aspirantes a magnates de la comunicación todavía tienen que aprender que los medios electrónicos no son tribunas personales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!