Примеры употребления "Практически" в русском

<>
Здесь цели кандидатов практически идентичны: En este tema, los objetivos de los candidatos son prácticamente idénticos:
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. Bélgica, por ejemplo, es prácticamente un satélite de Francia.
Естественно, они сейчас практически вымерли. Por supuesto, están prácticamente extintos ahora.
чтобы все было "практически то же самое". "prácticamente lo mismo".
Обычные закон и порядок практически исчезли. La ley y el orden normales han desaparecido prácticamente.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Todo lo que queda entre medias es prácticamente inútil.
Возможно, вы знаете, что дети рождаются практически слепыми. Como algunos de ustedes sabrán, los bebés nacen prácticamente ciegos.
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию. al crear la PC, IBM prácticamente se destruyó como compañía.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились. Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio.
Практически ни одной стране не удалось этого избежать. Prácticamente ningún país ha salido indemne.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos.
Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно. La creciente abstención hace que esto sea prácticamente imposible.
Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой. Así, pues, las políticas del dilema de Vietnam han llegado a Obama prácticamente intactas.
Диссиденты в ГДР расшифровывали ПДС как "практически то же самое". Los disidentes de la República Democrática Alemana (RDA) tradujeron esas tres letras como "Prácticamente lo Mismo".
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. En primer lugar, prácticamente toda Irlanda está unida contra lo sucedido.
На их стороне также будут практически все региональные заинтересованные стороны. Además, tendrían de su lado prácticamente a todos los actores regionales.
И что еще хуже, то, что они изучают, практически бесполезно. Y lo peor es que lo que están aprendiendo ya no es útil en la práctica.
В конце концов, капитализм - практически синоним спекуляции, не так ли? Después de todo, el capitalismo es prácticamente sinónimo de especulación, ¿no?
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!