Примеры употребления "Получит" в русском

<>
что он получит незаслуженное преимущество. Eso te daría una ventaja injusta".
немец, приемлемый для Америки, получит работу. un alemán aceptable para Estados Unidos se quedaría con el puesto.
Кто получит право изучать предсказательные "истории здоровья"? ¿Quién se especializará en los historiales médicos predictivos?
А автопромышленность получит доход с каждой единицы. Y Detroit ganará dinero con cada unidad.
Он ведь получит зрительное впечатление, что его фантом двигается, верно? Va a tener la impresión visual de que el fantasma se está moviendo, ¿de acuerdo?
У меня плошка кипятка - ее получит первый, кто подойдет сюда." "Tengo agua hirviendo lista para el primero que se acerque".
Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!" "Quien venza a mi hija tendrá la mitad de mi reino y su mano en matrimonio".
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии. Se harían grandes avances en la causa por la liberalización económica si se adoptaran estrategias similares.
В сентябре поговаривали, что правительство получит назад свои деньги с процентами. En septiembre, se decía que el gobierno recuperaría su dinero, con intereses.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. La economía americana se beneficiará de muy diversas formas de ese cambio de abastecimiento energético.
Нет сомнений, что проводимая Седильо или Фоксли политика тут же получит поддержку. No hay duda de que las políticas avaladas por Zedillo o Foxley tendrían inmediata credibilidad.
Это значит, что каждый из вас получит свой геном на CD-диске. Eso significa que cada uno de ustedes tendrá su código genético completo en un CD.
Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов. A Chad le tocarán apenas 62 millones y a Camerún sólo 18.6 millones.
По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами. Al menos le darán el tratamiento mientras tratamos de resolver la situación del dinero.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa.
она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство. podría convocar a una nueva elección, en la que el CDU probablemente ganaría una mayoríaabsoluta.
Этот фильм надолго останется в памяти людей, независимо от того, получит ли он Оскар. Se quedará en la mente del público por largo tiempo, independientemente de que arrase o no con los Oscares.
Отказавшись от политики Буша на избирательных участках, Америка получит шанс восстановить уважение и поддержку мира. Si repudia las políticas de Bush en las urnas, Estados Unidos tendrá la oportunidad de recuperar el respeto y el apoyo del mundo.
В то время как Палестина получит экономические выгоды, Израиль выиграет в политическом и социальном отношении. Si bien Palestina se beneficiaría económicamente, Israel lo haría política y socialmente.
Мирный процесс, задуманный как средство ослабления и изоляции победителей выборов - Хамаса - вряд ли получит поддержку. No es probable que un proceso de paz concebido como medio para debilitar y aislar a los vencedores de una elección -Hamas- avance demasiado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!