Примеры употребления "Полный" в русском с переводом "completo"

<>
Это был полный, абсолютный провал. Fue un completo y total fracaso.
Вы слышите полный спектр частот. Pueden escuchar el rango completo de frecuencias.
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. Por lo que parece haber una completa desconexión aquí.
Однако полный текст его речи объясняет все. Sin embargo, el texto completo de su discurso lo dice todo.
Были другие, как я, которые работали полный рабочий день. Había otros, como es mi caso, que estábamos a tiempo completo.
Чтобы всё это показать, потребуется полный курс в университете. Y tomaría un curso universitario completo ilustrarlo.
Один из ответов, конечно, - это полный обвал американского доллара. Una respuesta, por supuesto, es un colapso completo del dólar estadounidense.
Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект. Absolutamente, exquisitamente diminutos, y sin embargo hemos descubierto prácticamente al juego completo.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. Si surgen nuevas pruebas, la prudencia democrática aconseja un recuento completo.
Тысячи людей работают полный или неполный рабочий день и живут в своих машинах. Miles de personas trabajan a tiempo completo y parcial, y viven en sus coches.
Геном содержит полный набор инструкций, и поэтому его называют чашей Грааля, библией, книгой человека. El genoma contiene un conjunto completo de instrucciones y, por lo tanto, se le denomina como el Santo Grial, la Biblia, el Libro del Hombre.
И я хочу здесь прояснить - мы не рассматриваем это как полный курс обучения математике. Y quiero aclarar que no consideramos esto como un curso completo de matemáticas.
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. En todo caso, establecer claras y completas opciones de exclusión es mejor a que haya un bloqueo duradero y se produzca la desintegración del proyecto europeo.
Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот: Si se mantiene en pie la prueba moral a la que fui sometido, significará que Europa ha dado la vuelta completa:
Глобальное зернохранилище в Шпицберген это прекрасный подарок, который Норвегия дала нам но это не полный ответ. La Svalbard Global Seed Vault es un regalo maravilloso que Noruega y otros nos han dado, pero no es la respuesta completa.
Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок. Al principio Blair pensó que podía reclamar el derecho a permanecer en el poder por un tercer período completo de cinco años.
Тогда я поняла, что я, думавшая, что имела полный контроль над своей жизнью, контролировала лишь три вещи: Me dí cuenta entonces de que yo, quien creía que tenía completo control de mi vida, tenía control solo de tres cosas:
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких. Es un rango completo de expresiones faciales que simulan los principales músculos del rostro humano, funciona con unas baterías muy pequeñas, extremadamente ligeras.
В Америке, например, более одного из шести рабочих, желающих устроиться на полный рабочий день, не могут этого сделать. En Estados Unidos, por ejemplo, más de uno de cada seis trabajadores que desean un empleo de tiempo completo no logran encontrarlo.
Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется. Así, en el segmento verde del tronco encefálico, cuando se daña, y sucede frecuentemente, lo que se produce es una parálisis completa, pero se mantiene la mente consciente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!