Примеры употребления "Политических" в русском

<>
Переводы: все5545 político5480 другие переводы65
Считается, что Латинскую Америку сейчас захлёстывает волна левых политических сил. Supuestamente, una ola de izquierdas ha sacudido a América Latina.
Европейская история полна катастроф, произошедших из-за близорукости национальных политических элит. La historia de Europa rebosa de catástrofes provocadas por la estrechez de miras de las minorías dirigentes nacionales.
Достигнув политических высот, он не испытывал чувства, что ему все должны. Luego de haber llegado a la cima, no alberga en absoluto una sensación de derecho a ejercer el poder.
Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем. El creciente acercamiento de Japón hacia Taiwán ha estado acompañado por un deterioro de las relaciones con China.
Сегодняшнее поколение политических лидеров левого толка отличается от популистских "каудильо - предводителей" прошлого. La generación actual de líderes de izquierda es diferente de los "caudillos" populistas del pasado.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе. Sin embargo, el cambio de los intereses electorales es tan sólo una parte de los cambios que se producen en una sociedad envejecida.
Но за этим сильным заявлением не последовало никаких согласованных действий или политических мер. Para Obama, la suerte de Siria no parece, urgente, sencillamente, pero, cuando comience la decisiva batalla de Aleppo, puede ser demasiado tarde.
Наоборот, правительство Кубы продолжает удерживать политических заключенных и криминализовать требования повсеместного общественного диалога. Por le contrario, el gobierno cubano sigue deteniendo prisioneros de conciencia y criminalizando los reclamos de un diálogo que atraviese a toda la sociedad.
В основе же такого сдвига в политических предпочтениях лежат неутешительные экономические показатели Европы. El desempleo europeo se mantiene alto y el crecimiento de la productividad (y por tanto los estándares de vida) ha disminuido desde mitades de la década de 1990.
"Доклад Дюшено" установил прямую связь между промышленностью, тайным финансированием политических партий и коррупцией. El "informe Duchesneau" estableció un vínculo directo entre la industria, la financiación clandestina de los partidos y la corrupción entre funcionarios.
Учитывая внутренние проблемы и подготовку к выборам, которые сейчас доминируют в большинстве политических программ Para evitarlo, será indispensable la capacidad de mando desde las alturas -sobre todo de Obama y del Presidente ruso, Dmitri Medvedev-, pero hay varias contribuciones que Estados y dirigentes menos poderosos, además de organizaciones de la sociedad civil, pueden hacer.
Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года. La exigencia de que se aboliera la censura fue uno de los principales lemas de la Marcha Polaca del "68.
Основным вопросом является отношение политических лидеров к своим полномочиям, когда они вступают в должность. La cuestión clave es la actitud de los líderes cuando asumen sus funciones.
Если Фатх отказывается от формирования коалиции, Хамас может предпочесть правительство независимых политических деятелей и технократов. Si Al Fatah se niega a participar en la coalición, Hamas puede optar por un gobierno de independientes y tecnócratas.
Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену. Sin embargo, los islamistas estaban entre los 29 diputados que apoyaron la reforma de las circunscripciones, un hecho que aligeró su dilema.
Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений. Los flujos comerciales y de inversiones pueden y deben ampliarse, lo que sólo es probable si las relaciones mejoran.
Многие могут видеть в непопулярных и несправедливых действиях иностранцев в Ираке примеры тщетности законных политических методов. Algunos pueden ver las aventuras extranjeras impopulares e injustas en Irak como ejemplos de la inutilidad de la acción pacífica dentro del marco de la ley.
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил. No cabe duda de que se trata de una de las ideas más innovadoras y prometedoras surgidas en un panorama normativo bastante baldío.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы. El de la adopción de decisiones internacionales es un asunto pragmático y cínico, pero la tolerancia para la doble vara de medir tiene sus límites.
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману. En China se sienten los dolores de parto de la sociedad civil, lo que hace que la introducción del Estado de derecho sea cada vez más urgente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!