Примеры употребления "По мнению" в русском

<>
Переводы: все127 según46 en opinión de6 a juicio de2 другие переводы73
Кто виноват, по мнению Ширака? ¿Quién piensa Chirac que tiene la culpa?
чем по мнению математиков является математика, sobre lo que los matemáticos pensaban que era la matemática.
"Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?" "¿Cuánto piensan estos pacientes que han sufrido?"
По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты. Segú la SCC, los estudios acerca de la vitamina E son contradictorios.
По мнению инвесторов, такой результат оправдывал создание данной броской аббревиатуры. Para los inversores, ese resultado justificaba la creación del acrónimo pegadizo.
По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов; Para Netanyahu, una solución al problema de Palestina no acabaría con el desafío que representa Irán;
Только сильный лидер, по мнению де Голля, мог избежать поражения. Sólo un líder fuerte, pensaba De Gaulle, podía haber evitado la derrota.
По мнению политического класса Франции, единая Европа - хорошее решение возникших проблем. La clase política francesa pensaba que Europa sería la solución.
По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух. La austeridad, de acuerdo con algunos de sus promotores, supuestamente va a mejorar la moral.
Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев. Pero para un liberal, suena como que este perro esta corriendo para la nominación Republicana.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами. Disfrutan de autonomía, completa inmunidad y, a ojos de los gobernados, salarios obscenamente altos.
Самые большие потери вследствие глобального финансового кризиса, по мнению Китая, понес дядя Сэм. Para China, el gran perdedor de la crisis financiera global es el Tío Sam.
и для решения проблемы отсрочки старения возможны, по мнению большинства, лишь два подхода. Y hay, en realidad, dos enfoques, de acuerdo con la mayoría de la gente, respecto a retrasar el envejecimiento.
Как у главного лоббиста банка у Аккерманна есть определенная обязанность, по мнению Боде. Ackermann se encuentra como el mayor cabildero bancario, especialmente en las obligaciones.
Мирна занималась антропологией, однако, по мнению военных, ее деятельность не была только научной. Myrna trabajaba como antropóloga, pero el ejército no consideraba que su trabajo fuera académico.
Вы обнаружите, что люди не отвечают так, как должны по мнению владельцев бизнеса. Verán que las personas no dicen lo que las empresas piensan que dirán.
По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану. A los ojos de los sauditas, la salida militar de los Estados Unidos significaría entregar el país a Irán.
С развалом СССР период коммунистической идеологии, которая, по мнению мусульман, противоречит их вере, также завершился. Con la caída de la URSS terminó también la ideología comunista, que los musulmanes creen que contradice su fe.
По мнению Международного Экономического Форума разрыв между полами напрямую связан с выросшей конкурентоспособностью на рынке. Porque, como dijo el Foro Económico Mundial, reducir las brechas económicas entre géneros está directamente relacionado con un incremento en la competitividad económica.
По мнению автора, многие мексиканцы были вынуждены покинуть Мексику из-за отсутствия возможностей реализовать себя. Afirma que muchos se vieron obligados a abandonar México debido a la falta de oportunidades
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!