Примеры употребления "По мере" в русском

<>
Переводы: все875 con286 en la medida6 a medida de1 другие переводы582
И я продолжал, по мере того как взрослел. Y a medida que fui creciendo continué.
Аналитические способности уменьшаются по мере того, как понижается бдительность. Las capacidades analíticas disminuyen a medida que baja el estado de "vigilia".
Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие. A medida que aumentaba la participación, había una tendencia a la disminución del prejuicio.
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась. A medida que su interés en la política crecía, su fama se extendió.
И он до сих пор меняется, по мере того как СМИ становятся более социальными. Y está todavía cambiando a medida que los medios se vuelven más sociales.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост. Pero a medida que el yen se fortalece, Japón también parece estar dejando de crecer.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил. A medida que la Convención desarrollaba sus tareas, nuestro mandato fue transformado debido a varias presiones.
В нем разносятся своеобразные звуки, сопровождающие самые яркие события по мере того, как они происходят. Puede hacer sonar una suerte de grabación a través del Universo de los eventos más espectaculares a medida que van sucediendo.
По мере того как снижается стоимость компьютерных технологий и коммуникаций, также снижаются барьеры для входа. A medida que se reduce el costo de las computadoras y la comunicación, caen las barreras de ingreso.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования. A medida que las generaciones transcurren, los monumentos evolucionan de ser un medio para el duelo hasta convertirse en instrumentos para la educación.
По мере того как страны становятся все более процветающими, можно ожидать замедления их темпов роста. A medida que los países se vuelven más prósperos, cabe esperar que sus tasas de crecimiento sean más lentas.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы. Se estima que el número de ultra ortodoxos en el Kneset aumentará más a medida que sus electores se multipliquen.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события. Y en el futuro, a medida que avancemos, obviamente, experimentaremos cosas terrible.
По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции. A medida que obtenemos experiencia y conocimientos, estamos organizando operaciones cada vez más ambiciosas.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными. A medida que se aprecia esa realidad, las perspectivas económicas empeoran.
По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя. A medida que los gobiernos ingresen en territorio sin leyes, necesitarán interrogarse constantemente.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации. El deseo de una mayor participación se amplía a medida que las economías se desarrollan y los pueblos se ajustan a la modernización.
Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит. Además, a medida que cobra forma el personaje político de Palin, resulta cada vez más alarmante.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти. A medida que estas simulaciones se vuelven más realistas, aumentará su valor en materia de formación.
Данная надежда исчезает по мере того, как глобальный экономический кризис обнажает разногласия между Америкой и Европой. Esas esperanzas se están diluyendo a medida que la crisis económica global pone de relieve las diferencias entre Estados Unidos y Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!