Примеры употребления "Печати" в русском

<>
Переводы: все70 prensa18 impresión10 sello9 imprenta5 другие переводы28
Он делает нечто типа печати. La impresora de cera hace algo parecido a imprimir.
Для такой печати требуется порядка 40 минут. lleva unos 40 minutos imprimir esta estructura.
Все озвученные здесь идеи уже есть в печати. Todas esas ideas ya están impresas, ahí fuera.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати. Incluso el fotógrafo de la oficina comenzó a notar que se hacían elecciones fotográficas distintas.
Итак, мы начинаем программу с книг, вышедших из печати, которые можно давать взаймы. Estamos empezando entonces un programa de hacer trabajos con obras fuera de producción, pero tomándolos prestados.
Все кандидаты должны быть известны к концу января - крайнему сроку печати избирательных бюллетеней. Para fin de enero -fecha límite para imprimir las boletas- deberían conocerse todos los candidatos.
Чтобы избежать подделок, фирмы должны покупать специальные, запатентованные машины для печати этих квитанций. A fin de impedir la falsificación, las empresas deben adquirir máquinas especiales patentadas para imprimir esos recibos.
Есть множество способов печати дисков CD или DVD, но и все они тоже стандартизируются. Hay muchas maneras de grabar CD's o DVD's, pero esas también están siendo estandarizadas.
Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати]. Y una de las cosas de las cuales me enorgullezco más es este acuerdo para IBM.
и в оригинальной печати этой картины, каждая форма размером с ребро монеты в пять центов. y en el tamaño real de esta imagen, cada uniforme tiene el tamaño del borde de una moneda de 5 centavos.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться. Se tarda cerca de 40 minutos imprimirlo, y de cuatro a seis horas más tarde ven las células musculares contraerse.
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. audiencias públicas, demandas legales de bienestar, una mejor cobertura mediática y otras actividades voluntarias.
После арестов голубых я выступал в Университете Ганы с докладом об освещении гомосексуалистов в печати. Después de los arrestos de los gays, hablé en la Universidad de Ghana sobre la cobertura de los homosexuales en los medios.
Как раз сегодня "D.C. Comics" опубликовали обложку нового выпуска комиксов, который скоро выйдет из печати. Hoy, D.C Comics anunció la cubierta de nuestra siguiente portada.
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати. Y estamos empezando a pasarnos de un mundo de lo libre de derechos de copia, al mundo de fuera de produción.
Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам. Normalmente, no se trataría de un acontecimiento de interés periodístico y, sin embargo, lo es y por motivos válidos.
Но есть старый закон, который гласит, что слова "венерическое заболевание" использовать в печати или на публике нельзя. Y hay una ley antigua que dice no puedes mencionar la palabra enfermedad venérea o escribirlo en público.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью", что никогда не случалось до этого. "La imprenta eliminó el anonimato, promoviendo ideas de fama literaria y el hábito de considerar los esfuerzos intelectuales como propiedad privada", algo que no se había hecho nunca antes de la imprenta.
Бюджетные дефициты федерального правительства были профинансированы с помощью иностранных и внутренних займов и печати денег, что привело к инфляции и обесцениванию новой валюты. Los déficits presupuestarios del gobierno federal se financiaban mediante empréstitos nacionales y extranjeros e imprimiendo moneda, lo que creaba inflación y provocaba la depreciación de la nueva moneda.
Но это доступно, технологически и юридически, как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами, мы думаем, можно сделать их доступными онлайн. Pero está al alcance de nuestra tecnología y es legalmente sabio, por lo menos para las obras fuera de producción y libres de derechos sugerimos, ser capaces de poner todo el material en línea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!