Примеры употребления "Отставка" в русском

<>
Переводы: все47 renuncia34 dimisión7 другие переводы6
Некоторые говорят, что отставка президента является результатом его чрезмерной активности в области борьбы с коррупцией. Algunos han indicado que la marcha del Presidente es consecuencia de haber alborotado demasiado con su programa anticorrupción.
Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике. La caída del gobierno en aquel momento se identificó como un aspecto muy negativo, que afectó seriamente a Chequia.
Символическое решение о признании государственности и последующая отставка Аббаса подведут итог процессу, начавшемуся в Осло и подрывавшему устремления палестинцев почти два десятилетия. La decisión simbólica sobre la estatalidad, seguida de la marcha de Abbas, constituirá el final del proceso iniciado en Oslo y que ha estado socavando las aspiraciones palestinas durante casi dos decenios.
И недавняя отставка Виктором Ющенко своего правительства в полном составе показывает, что цветные революции все еще должны доказать, что они являются компетентными и эффективными. Como muestra la reciente defenestración por Yushchenko de todo su gobierno, las revoluciones de colores tienen que demostrar aún su competencia y eficacia.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс. Con Chirac abajo y Blair arriba, bien podría pasar que una alianza anglosajona-germana reemplace a la actual alianza entre Francia y Alemania.
Опыт первого палестинского премьер-министра, отставка которого главным образом была вызвана его неспособностью сколько-нибудь улучшить жизнь своего народа, - особенно в отношении личной и коллективной безопасности, законности и прекращения хаоса на палестинских территориях, - ещё свеж в народной памяти. La experiencia del primero de los Primeros ministros palestinos, quien renunció principalmente debido a su incapacidad para mejorar la situación de su pueblo (en particular, en cuanto a seguridad personal y colectiva, el imperio de la ley y el fin del caos en las áreas palestinas) aún está fresca en la memoria del público.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!