Примеры употребления "Отношения" в русском

<>
Отношения - цель и смысл нашей жизни. Es el propósito, lo que le da sentido a nuestra vida.
Установить с солдатами крепкие, доверительные отношения? y al mismo tiempo crear un vínculo con los soldados?
Многие не имеют к христианству никакого отношения. Muchos de ellos en modo alguno son cristianos.
Такие филантропические финансовые отношения существуют и сегодня. Este tipo de financiación filantrópica continúa en la actualidad.
Такие партнерские отношения состоят из пяти компонентов: Esa colaboración se compone de cinco elementos:
Им сложно выстраивать отношения с другими людьми. Tienen problemas para relacionarse con otras personas.
Тем более что похоже, эти отношения ужасны. Porque parece que hay un problema.
Эти умения развивать отношения, очень легко усвоить. Estas técnicas para relacionarse son muy sencillas.
Еще одним столпом этой стратегии являются дипломатические отношения. Otro pilar de esta estrategia es la diplomacia.
Не подчиняют денежные отношения человека и воле государства. el nexo del dinero tampoco subordina al individuo a la voluntad del Estado.
Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения. Lo que debería guiar las políticas son los intereses y no la camaradería.
Но это не имеет отношения к перестановке генов. Se trata sobre mover genes de lugar.
Преобразовать работу, любовь, хобби, дружбу, отношения с детьми. Recomponer tu trabajo, tu amor, tu juego, tu amistad, la crianza de tus hijos.
Возможно, существует путь отношения к этому как к правде. Debería haber alguna forma de tratarla como verdadera.
она не имеет отношения к неспособности вспомнить саму травму. no tienen que ver con una incapacidad para recordar el trauma mismo.
Подобные отношения должны стать целью для Китая и Японии. La meta debería de ser la misma para China y Japón.
Десятки арабских интеллектуалов имели такого рода отношения с Саддамом. Decenas de intelectuales árabes se sometieron a estos juegos de Saddam.
И это не имело отношения к энергии, присущей молодости. Y no tenía que ver con la energía de ser joven.
И не имеет отношения к тому, как люди думают. O por lo menos es como piensan las personas.
Открывая новую впечатляющую страницу, Турция завязала отношения с Арменией; Dando una vuelta de página espectacular, Turquía se acercó a Armenia;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!