Примеры употребления "Огонь" в русском

<>
Переводы: все161 fuego120 другие переводы41
Да, вижу двух пташек, и мы еще ведем огонь. Sí, vemos dos pájaros y todavía estamos disparando.
Турецкие официальные лица заявляют об этом уже в течение нескольких месяцев, но теперь сирийские войска вели огонь в сторону Турции, преследуя повстанцев Свободной сирийской армии, которые бежали через границу, и к тому же это происходило на фоне резкого роста числа сирийских гражданских беженцев. Los funcionarios turcos llevan meses haciendo proclamaciones similares, pero ahora las tropas sirias han disparado hacia el interior de Turquía para perseguir a rebeldes del Ejército Sirio Libre que habían escapado cruzando la frontera, mientras que el número de refugiados civiles sirios ha experimentado un marcado aumento.
Огонь до сих пор здесь. El incendio arde todavía.
Разведите огонь под ним, поршень поднимется. Coloquen una llama por debajo, el pistón se mueve hacia arriba.
На Землю упал астероид и планету охватил огонь. Cayó un asteroide, y el mundo se vio envuelto en llamas.
Вдруг раздались выстрелы, две группы Моджахедов открыли огонь. De repente, comenzó un combate entre dos grupos de muyahidines.
Была вызвана пожарная бригада, которая быстро потушила огонь. Los bomberos, avisados, pudieron apagar rápidamente el incendio.
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель". No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
Представитель полиции сказал, что 34-летний мужчина пытался потушить огонь. Un hombre de 32 años intentó apagar el incendio, afirmó una portavoz de la policía.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. Los amigos de los Estados Unidos en América Latina están sintiendo los ataques de esa ira antiamericana.
Потому что чайник стоял на плите, и под ним горел огонь. porque estaba en una estufa con la llama encendida.
Уберите огонь и налейте сверху воду, или остудите его, поршень опустится. Saquen la llama y agreguen agua, o déjenlo enfriar, entonces el pistón se mueve hacia abajo.
Будет ли у них право открыть огонь для того, чтобы остановить экстремистов? ¿Se mantendría en su misión de largo plazo ante los inevitables ataques?
Однако события в Ираке показали, что подобный подход часто встречает встречный огонь. Pero los acontecimientos en Iraq han demostrado que este enfoque a menudo resulta contraproducente.
Даже когда японцы бомбили Перл Харбор, они хотя бы вели ответный огонь. Incluso cuando los japoneses bombardearon Pearl Harbor, al menos les replicaban.
Пожарная команда прибыла в составе четырех экипажей и смогла быстро взять огонь под контроль. Los bomberos llegaron con cuatro unidades y pudieron controlar el incendio con rapidez.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители. Como siempre, las víctimas principales son civiles atrapados en medio de los combates.
Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия. Las tensiones sociales que bullen bajo la superficie podrían añadir más combustible a la crisis de confianza.
Немного зерна, которое убирают с рынка сотни миллионов фермеров во всем мире, добавляет масла в огонь. Un poco de grano retirado del mercado por centenares de millones de agricultores en todo el mundo contribuye a formar grandes cantidades.
Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад. Unos precios del petróleo y de los alimentos por las nubes contribuyeron al sufrimiento y, por tanto, a la contracción.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!