Примеры употребления "Объединенных" в русском

<>
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. La ONU es el adalid de los más vulnerables.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов. Con el tiempo, la ONU sufrió transformaciones debido a dos factores.
60,000 войск, назначенных на ЕОИ, уже организованы для объединенных действий под командованием НАТО. los 60,000 efectivos asignados a la IDE ya están organizados para las acciones conjuntas bajo el comando de la OTAN.
Проблемой, возникающей перед управлением государственными делами двадцать первого столетия, будет необходимость разработки объединенных решений общих проблем. El desafío para la gobernancia del siglo XXI consistirá en diseñar soluciones conjuntas para los problemas comunes.
Во время учений, войска Шеньяна продвинулись на 1 000 километров в Пекинский район, где они приняли участие в объединенных военных учениях. Durante los ejercicios, las unidades de Shenyang avanzaron 1.000 kilómetros dentro del distrito de Beijing, donde realizaron maniobras conjuntas.
Организация Объединенных Наций в той форме, в которой она существует сегодня, доверяя защиту основных прав человека государствам, принадлежащим к числу главных нарушителей этих прав, больше не приемлема. La ONU de hoy en día, que confía la protección de los derechos humanos a países que se cuentan entre los principales violadores de los mismos, ya no es aceptable.
Многие считают роль Организации Объединенных Наций, как гаранта международного права и законности, само собой разумеющейся и утверждают сегодня, что подорванное вторжением в Ирак положение ООН должно быть восстановлено в кратчайшие сроки, чтобы в мире восторжествовали власть закона и правопорядок. Muchos consideran que su función de garante de la ley y la legitimidad internacionales es evidente en si misma y ahora argumentan que su estatura, afectada por la invasión encabezada por EEUU, se debe recuperar rápidamente si es que el imperio de la ley ha de prevalecer a nivel internacional.
Возьмем, к примеру, Германию, которая в 2006 году экспортировала капитал в размере 108 миллиардов евро, из которых только 25 миллиардов евро было направлено на прямые инвестиции, тогда как совокупные внутренние инвестиции во всех объединенных секторах составили лишь 75 миллиардов евро. Consideremos el caso de Alemania, que en 2006 exportó capital por 108.000 millones de euros, de los cuales sólo 25.000 millones fueron destinados a inversiones directas, mientras que la inversión doméstica neta en todos los sectores combinados fue de apenas 75.000 millones de euros.
Советский блок прекратил свое существование из-за неспособности справиться с националистическим сопротивлением в Польше и странах Прибалтики и, в более широком смысле, потому что единая экономическая и политическая система оказалась не в состоянии удовлетворить нужды объединенных ею очень разных обществ и народов. El bloque soviético se desintegró porque no pudo hacer frente a la disidencia nacionalista en Polonia y los países bálticos, y más ampliamente porque un sistema político y económico único no podía satisfacer las demandas de sociedades y pueblos muy distintos.
Согласно краткому описанию проекта Национального научного фонда, осуществляемого исследователями Университета штата Северная Каролина, участники "получают информацию от целого ряда экспертов по главному предмету обсуждения, от экспертов по социальным последствиям использования достижений науки и техники, а также от представителей групп, объединенных специальными интересами, связанными с предметом дискуссии". Según el resumen hecho por la NSF del proyecto, que están ejecutando investigadores de la Universidad del Estado de Carolina del Norte, los participantes "reciben información sobre esa cuestión por parte de diversos expertos en la materia, expertos en las consecuencias de la ciencia y la tecnología y representantes de grupos de interés especial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!