Примеры употребления "Обнаружить" в русском с переводом "detectar"

<>
Здесь мы можем обнаружить громадное количество веществ. A partir de esto podemos detectar una cantidad extraordinaria de cosas.
ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется? Porque.¿cómo podemos detectar cosas si están cambiando continuamente?
Так что, на самом деле, их будет довольно легко обнаружить. Por eso serán, de hecho, bastante fácil de detectar.
Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий, Estamos intentando medir este perfil y detectar torio.
Оба вируса тщательно зашифрованы, и после попадания внутрь компьютера их трудно обнаружить. Ambos están extremadamente cifrados y son difíciles de detectar una vez que están dentro de una computadora.
Прекрасный пример - вирус гриппа у диких птиц, заражение которым очень сложно обнаружить. Un ejemplo bien entendido es el de los virus de la gripe en aves salvajes, a las que los virus causan infecciones difíciles de detectar.
А чтобы обнаружить планету, аналогичную Земле, нам понадобится точность в 9 см/с. Y necesitamos nueve centímetros por segundo para detectar un planeta tipo Tierra.
Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать. En primer lugar, no son fáciles de detectar con confianza, y son aún más difíciles de probar.
Это значит, что любой сигнал, который мы сможем обнаружить, начал свой путь много лет назад. lo que quiere decir que cualquier señal que detectemos habrá comenzado su viaje mucho tiempo atrás.
насколько уверенно я смогла бы обнаружить раннюю стадию опухоли на ее маммограмме, если бы она у нее развилась. ¿qué seguridad tenía yo de que detectaría a tiempo un tumor en su mamografía si desarrollaba alguno?
И нам остается только обнаружить кислород или озон, чтобы убедиться, что на исследуемой планете есть все условия для жизни. Tenemos que detectar oxígeno u ozono para asegurarnos de que se reúnen las condiciones necesarias para la vida.
Одним из ярких достоинств НАСА является тот факт, что организация запускает разнообразные спутники, позволяющие обнаружить массу интересных ялений на нашей планете. Una de las cosas maravillosas que hace la NASA es que coloca una variedad de satélites que detectan todo tipo de cosas interesantes sobre nuestro ambiente.
Например, вы можете пройти дополнительные обследования, чтобы обнаружить ранние признаки болезней, к которым у вас существует повышенная предрасположенность, или же изменить свое питание, чтобы уменьшить риск заболевания. Podríamos, por ejemplo, hacernos chequeos adicionales para detectar señales tempranas de las enfermedades que más riesgo tenemos de contraer o alterar nuestra dieta para reducir ese riesgo.
Непостижимо, что Фонд со своим квалифицированным и специализированным штатом не сумел бы обнаружить недостатки и привлечь внимание к уязвимым местам, возникающим на рынке ипотеки, если бы это происходило в развивающейся стране. Si se hubiera tratado de un país en desarrollo habría sido inconcebible que el Fondo, con su personal cualificado y dedicado, hubiese fallado tan ominosamente en su deber de detectar las vulnerabilidades que se acumulaban en el mercado de la vivienda estadounidense y de llamar la atención sobre ellas.
Таким образом, с высокой точностью, если магнит достаточно большой и вы располагаете достаточно высоким разрешением, вы можете на самом деле обнаружить все белки в теле, и это будет началом понимания об отдельной системе. Y entonces de manera precisa, si el imán es suficientemente grande, y la resolución es suficientemente alta, uno puede detectar todas las proteínas del cuerpo y empezar a entender el sistema individual.
В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии. Si bien asigna responsabilidad a Japón por la Segunda Guerra Mundial, y hasta nombra abiertamente los líderes políticos y militares que cargan con ella, todavía es posible detectar una señal de reluctancia en el hecho de que no describe completamente algunas de las acciones bélicas japonesas.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Los Estados inseguros detectan los actos desleales con mayor rapidez.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: No se ha detectado evidencia de fuego o explosión:
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте. Al final, claro, me detectaron en Egipto.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен. La clave es tomar una buena decisión una vez detectado el cáncer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!