Примеры употребления "ОБЩИЙ" в русском с переводом "común"

<>
Во-вторых, переговорщики начинают находить общий язык. En segundo lugar, los negociadores están encontrando un terreno común.
Сегодня у нас также есть общий враг. En la actualidad, también tenemos un enemigo común.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. El miedo común a Irán es una consideración importante aquí.
И у нас с ними был общий предок. Y también, el precursor común que le dio origen a las personas.
т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения. Estamos de acuerdo en un conjunto común de normas, en un código de conducta.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов. un único supervisor, una autoridad resolutoria común y un sistema creíble de seguro de depósitos.
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. La fórmula actual -el mantenimiento del status quo-ofrece el mayor denominador común.
Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общих проблем. Un futuro donde el mundo tiene un lenguaje común para resolver sus problemas comunes.
И еще раньше, 800000 лет назад есть общий предшественник с сегодняшними людьми. Y más atrás, hace 800.000 años hay un origen común con los humanos actuales.
Было трудно достигнуть восстановления, однако общий рынок выиграл от восстановленной конкурентоспособности Германии. La recuperación fue difícil de alcanzar, pero el Mercado Común se benefició con la renovada competitividad de Alemania.
И неважно, ядерные ли это реакторы, или метаматериалы, или спаривание китов, общий знаменатель - я. Y no importa si se trata de reactores nucleares o metamateriales o metamateriales y sexo de ballenas, el común -o el mínimo común denominador- soy yo.
Лидеры стран ASEAN проигнорировали те уроки, которые в начале предлагал Общий рынок, а затем Евросоюз. Los líderes de la ASEAN han ignorado las lecciones que ofrecen, primero, el Mercado Común y después la Unión Europea.
Так же обе эти страны имеют общий интерес в урегулировании отношений материкового Китая с Тайванем. Asimismo, los dos países tienen un interés común en estabilizar las relaciones de la China continental con Taiwán.
В худшем случае, общий враг может помочь США и их арабским союзникам восстановить пошатнувшиеся связи. A falta de otra cosa, tener un enemigo común ayudará a los Estados Unidos y sus aliados árabes a restablecer los nexos dañados.
Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения. Pero un mercado único no requiere una única política industrial o social y mucho menos aún una política fiscal común.
Общий успех мог бы заставить обе стороны понять, что у них по-прежнему есть общее дело. El éxito común podría hacer comprender a ambas partes que aún tienen una causa común.
Общий враг действительно поддерживал альянс Америки с определенными странами Европы на протяжении большей части двадцатого века. Un enemigo en común apuntaló la alianza de Estados Unidos con partes de Europa durante gran parte del siglo XX.
Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива. Colocar las reservas regionales en un fondo común como una manera de que den más de sí es una alternativa mejor.
Мы надеялись на объединение с Европой, на "общий европейский дом" и создание "объединенной и свободной" Европы. Nuestra esperanza era la unificación con Europa, "una casa europea común", y la creación de una Europa "unida y libre".
Старые добрые дни, когда троцкисты и социалисты находили общий язык в нападках против США, канули в прошлое. Los buenos tiempos en que los trotskistas y los socialistas encontraban un terreno común en los ataques a los Estados Unidos son cosa del pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!