Примеры употребления "Несколько" в русском с переводом "unas pocas"

<>
Сделан всего несколько недель назад. Fue tomada hace unas pocas semanas atrás.
Несколько недель спустя начался Вудсток. Unas pocas semanas después fue el evento de Woodstock.
Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей. Hay que observar directamente unas pocas cosas.
И думайте, как это могут сделать всего несколько людей. Y piensen que lo están haciendo unas pocas personas.
Это несколько дурных плевел, горсть отбившихся от рук солдат". Son unas pocas manzanas podridas, unos pocos soldados malvados.
Может быть, хранит где-то несколько маленьких плутониевых бомб. Quizás guarde unas pocas bombas de plutonio por ahí.
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь. Estas son unas pocas de las ideas por las cuales morir.
Так, давайте в заключение я скажу несколько слов о применении всего этого. Así que déjenme terminar con unas pocas palabras sobre aplicaciones que hemos encontrado para esto.
Мы предлагаем сделать это в несколько часов, как только мы подготовим правильные реакции. Estamos proponiendo hacerlo en unas pocas horas, una vez que establezcamos la química correcta.
У нас уже есть данные, что он уменьшает продолжительность гриппа на несколько часов. Ya tenemos información que reduce la duración de una gripe en tan solo unas pocas horas.
фашист, еще один крайний правый, коммунист, два троцкиста и еще несколько незначительных личностей. un fascista, otro hombre de extrema derecha, un comunista, dos trotskistas y unas pocas personalidades marginales.
Всего через несколько недель эта тройка должна будет принять важнейшее решение относительно будущего ЕС. Dentro de unas pocas semanas, este trío tendrá que tomar una decisión vital sobre el futuro de la UE.
Мы видели это несколько недель назад, когда была убита бывший премьер-министр Пакистана Беназир Бхутто. Pudimos comprobarlo hace unas pocas semanas, cuando fue asesinada la ex primera ministra paquistaní Benazir Bhutto.
И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? ¿Son realmente unas pocas horas de transmisión de radio todo lo que Europa y el occidente democrático pueden hacer?
Рейтинговые агентства считали бы этот обмен долга "кредитным событием", но только на очень короткий период - примерно несколько недель. Para las agencias calificadoras, este intercambio de deuda sería un "evento crediticio", pero solamente durante un lapso muy breve, del orden de unas pocas semanas.
Вы видите, что в этой части, наиболее плодовитый фотограф сделал около 350 снимков, несколько человек сняли сотни фотографий. Pueden ver, acá, hacia el final, nuestro fotógrafo más prolífico ha tomado alrededor de 350 fotos, y pueden ver que hay unas pocas personas que hayan tomado cientos de fotos.
Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры. Apenas unas pocas semanas después, los estrategas del Pentágono negociaron un retorno de sus tropas a Mindanao por primera vez desde la era colonial.
Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома). Cameron debería reconocer que su estrategia es imposible de aceptar (incluso si teme que unas pocas correcciones cosméticas al tratado no lo ayudarán en su país).
Но если вы не хотите складывать 400 чешуек, вы можете вернуться и сделать всего несколько действий, добавить кубики на спине черепахи или пальчики. Y si no deseas plegar 400 escamas, puedes retroceder y hacer sólo unas pocas cosas y añadir placas a la caparazón de una tortuga, o dedos.
Обучение молодых малавийцев, особенно девочек, а также широкий доступ к противозачаточным средствам сделают гораздо больше для замедления роста населения, чем несколько международных случаев усыновления. El acceso a la instrucción de los jóvenes malawis, sobre todo las niñas, y la distribución de los preservativos suficientes, contribuiría mucho más a reducir el crecimiento demográfico que unas pocas adopciones por parte de personas de otros países.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!