Примеры употребления "Началом" в русском с переводом "comienzo"

<>
Но это было важным началом. En todo caso, este fue un comienzo significativo.
Облегчение долгового бремени является хорошим началом. El alivio de la deuda es un buen comienzo.
Продвижение Йеллен и Флуг является хорошим началом; Los nombramientos de Yellen y Flug son un buen comienzo:
Решение проблемы недоедания было бы хорошим началом. Solucionar el desafío de la desnutrición sería un buen comienzo.
Мы называем это Большим взрывом, началом вселенной. Esto fue el Big Bang, el comienzo del universo.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Las medidas adoptadas por EE.UU. y Europa son un comienzo.
Но облегчение долгового беремени должно быть только началом. Pero esto debería verse apenas como un comienzo.
Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации. Negar que eso es así no representa un buen comienzo.
Станут ли они апофеозом авторитарного режима или началом его конца? ¿Constituirán la apoteosis de un régimen autoritario o el comienzo de su fin?
Повышение безопасности за последние 12 месяцев может быть только началом. Las mejoras de seguridad de los últimos doce meses solo deben ser el comienzo.
Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года. El precio del crudo ya ha bajado en gran medida respecto de sus altos niveles al comienzo de este año.
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах. Pero podría marcar el comienzo de un cambio bienvenido en dirección del desarrollo comunitario.
Объемы промышленного производства увеличились в 40 раз по сравнению с началом двадцатого столетия. La producción industrial escaló a 40 veces el nivel que tenía a comienzos del siglo XX.
Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом. Un buen comienzo seria invertir la tendencia en declive de las contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente Mundial.
Для меня это было началом длинного пути, но я решила отметить именно этот день. Para mí fue el comienzo de un largo viaje pero decidí que ese día importaría.
Важно также, чтобы вывод войск из Газы стал началом, а не концом политического процесса. También es importante que la retirada de Gaza sea un comienzo, no un fin, del proceso político.
В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия. De hecho, las condiciones mundiales actuales presentan más similitudes preocupantes que diferencias con los comienzos del decenio de 1930.
Древние египтяне и инки поклонялись Солнцу, веря в то, что оно является началом всей жизни на Земле. Los antiguos egipcios e incas practicaban una religión centrada en el Sol, considerándolo el comienzo de toda la vida existente en la Tierra.
Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия. Pero, aunque el arreglo es más de lo que se podría haber esperado al comienzo, varios países importantes no tomaron parte en él.
Перед началом матча оба борца поднимают руки, чтобы показать, что они не скрывают оружие в складках набедренной повязки наподобие ремня. Antes del comienzo de un combate, los dos contrincantes levantan las manos para mostrar que no ocultan armas en los pliegues de su cinturón con aspecto de taparrabos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!