Примеры употребления "Началась" в русском

<>
Так началась моя карьера карикатуриста. Me lancé como caricaturista.
История началась несколько десятилетий назад. Lo anterior no es nuevo.
Но глобальная негативная реакция уже началась. Sin embargo, ya hay señales de un retroceso global.
А теперь у нас началась серьезная игра. Y entonces ahora vamos a ponernos serios.
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами". La era del "gran cirujano, gran incisión" había llegado.
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. Poco después una migración hacia Medio Oriente.
Она сказала, что у Женевьевы началась истерика. Dijo que Genevieve se puso histérica.
Удивительная история, и началась она в Африке. Una historia increíble, y ocurrió primero en África.
С применением молекулярных методов началась современная сельскохозяйственная революция. La introducción de los métodos moleculares inició la revolución agrícola actual.
Он был в Судане, когда там началась гражданская война. Estuvo en Sudán cuando ahí estalló la guerra civil.
Через несколько минут у нее началась острая сердечная недостаточность. En pocos minutos entró en paro cardiaco.
С этим событием, началась новая эра в истории коренных американцев. Este evento marca una nueva era en la historia de los indígenas de EE.UU.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов чт его правление законным. Ni el gobierno mejor armado ni el más rico pueden sobrevivir durante mucho tiempo a menos de que sectores amplios de su población acepten su mandato como legítimo.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов ч'е5 не достаточно. La revolución de los Estados Unidos tuvo sus orígenes en la creciente sensación entre los colonizadores de que la autoridad del parlamento en América del Norte era ilegítima.
В Конго началась гражданская война, и они остановились на данном значении. Congo entra en guerra civil y se queda estancado.
Мы не может контролировать ее, если за соседней дверью началась вспышка. No podemos controlarla en un país si hay un brote en el de al lado.
Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка. Pero creo que tenemos que entender dónde se originó esta fuga de verdad.
Еще одна внутренняя война - с египетскими бедуинами Синая - началась два года назад. Otra guerra interna estalló hace dos años con los beduinos-egipcios del Sinaí.
Этим летом биржа проведет исследование, чтобы торговля началась уже в 2008 году. La bolsa de valores llevará a cabo un estudio este verano y el comercio iniciaría ya en el 2008.
В это время началась война, и его мать погибла, когда ему было 15. Ese era el tiempo de la guerra y su madre fue asesinada cuando él tenía 15 años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!