Примеры употребления "Национальным" в русском

<>
все стало национальным, даже личным. todo se ha vuelto nacional, hasta personal.
Данное устремление было поддержано национальным правительством. La promesa no se perdió en el gobierno nacional.
Должен ли трибунал быть национальным или международным? ¿El tribunal debería ser nacional o internacional?
Разработка этих технологий даже тогда была национальным приоритетом. Desde entonces, adquirir esta tecnología era una prioridad nacional.
Так территориальная напористость стала тесно связана с национальным возрождением. Así, la actitud enérgica en materia territorial ha pasado a estar entrelazada con el resurgimiento nacional.
пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам. ha llegado el momento de regresar a nuestros valores e intereses nacionales.
Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам. También refuerza el principio de subsidiariedad al conceder mayor voz y voto a los parlamentos nacionales.
Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом. Aquí debemos hacer una distinción entre el terrorismo nacional y el internacional.
Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США. Esas instituciones pueden promover los intereses nacionales de los EU y con frecuencia lo hacen.
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам. Después de que se firme el Tratado, pasará a los parlamentos nacionales para que lo aprueben.
в большинстве остальных образование по-прежнему остается по большей части национальным. en la mayoría de las demás instituciones, la educación es todavía abrumadoramente nacional.
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача. Pero el recién constituido gobierno de unidad nacional afronta otra tarea descomunal.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами. No todas las amenazas a los intereses nacionales de Estados Unidos se pueden abordar con el poderío militar.
И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо. Además, en los tiempos de la globalización, distinguir entre lo "nacional" y lo "extranjero" no es apropiado ni factible.
Впервые партии могли представить свою программу в ходе семи теледебатов, транслировавшихся национальным телевидением. Por primera vez, los partidos pudieron presentar sus argumentos en siete debates televisados a nivel nacional.
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? żDe verdad se pueden transferir las investigaciones y las acusaciones a los tribunales nacionales?
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам. En la mayoría de los países de Europa, las elecciones serán una oportunidad para emitir votos de protesta sobre asuntos nacionales.
Традиционно люди голосовали за DAP или Партию справедливости, чтобы показать свое недовольство Национальным фронтом. Tradicionalmente, la gente votaba por el PAD o por el Partido de la Justicia para mostrar su molestia con el Frente Nacional.
Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления. Esto implica la necesidad de separar la gestión de deuda nacional en la zona del euro de las limitaciones electorales de corto plazo.
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц. Pero las preferencias nacionales son diversas y si se impone mecánicamente, la centralización podría incitar resistencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!