Примеры употребления "Национальном собрании" в русском

<>
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. El Presidente de Francia, François Hollande, afrontó fuertes críticas de los partidos de derecha en la Asamblea Nacional por su asentimiento a participar en los ataques y el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, que se ofreció a participar en una coalición militar, afronta una fuerte oposición interna a su política sobre Siria.
Более того, любое конституционное изменение должно быть одобрено 60% голосов как в Национальном собрании, так и в Сенате, что делает поиск консенсуса еще более необходимым. Por otra parte, todo cambio constitucional necesitaría estar respaldado por el 60% de los votos tanto en la Asamblea Nacional como en el Senado, lo que hace que la búsqueda de consenso sea mucho más necesaria.
11 мая около 40-50 миллионов избирателей проголосуют за новый состав Национального собрания. Unos 40 a 50 millones de votantes elegirán una nueva asamblea nacional el 11 de mayo.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач. En lo que respecta a la fase pre-referendo, en gran medida la Asamblea Nacional ha tenido éxito en esta tarea.
Это было важным сигналом, что члены Национального собрания, понимают, что демократия - это не просто воля большинства. Fue una importante señal el que quienes resultaron electos para la Asamblea Nacional comprendieran que la democracia no representa meramente la voluntad de la mayoría.
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы. Un año después de su aplastante reelección, el Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, se ha visto obligado a disolver la Asamblea Nacional y convocar a elecciones inmediatas.
Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака - переходного административного права. Una segunda característica importante del proceso de definición del borrador constitucional fue el grado de cumplimiento por parte de la Asamblea Nacional de las exigencias de la constitución interina de Irak, la Ley Administrativa de Transición (LAT).
Попытки сторонников Обасанджо убедить Национальное Собрание внести поправки в Конституцию, чтобы позволить Обасанджо остаться у власти после двух президентских сроков, наткнулись на твердую стену оппозиции. Los intentos por parte de los partidarios de Obasanjo de convencer a la Asamblea Nacional para que enmendara la Constitución a fin de que Obasanjo pudiera continuar en su cargo después de dos mandatos chocaron con un sólido muro de oposición.
Например, он хотел бы раз в год выступать перед Национальным собранием, что ему сегодня запрещено, принимая во внимание то, что только премьер-министр отвечает перед парламентом. Por ejemplo, le gustaría dirigirse a la Asamblea Nacional una vez al año, cosa que hoy tiene prohibido hacer, dado que sólo el primer ministro es responsable ante el parlamento.
Во время передачи власти в июне 2004 года многие эксперты предсказывали, что избранное народом Национальное собрание проигнорирует временную конституцию, разработанную невыборным Правящим советом и обнародованную оккупационными силами. En el momento de la transferencia de autoridad en junio de 2004, varios "expertos" predijeron que una Asamblea Nacional haría caso omiso de la constitución provisional escrita por un Consejo de Gobierno no electo y promulgada por una autoridad de ocupación.
Соответственно, они стремились привлечь к процессу создания проекта конституции представителей групп населения, слабо представленных в Национальном собрании, участие и чувство принадлежности к процессу со стороны которых было необходимо не только для создания конституции, но и для того, чтобы залечить раны нации. En consecuencia, fueron a la búsqueda de quienes estaban subrepresentados en la Asamblea, pero cuyo sentido de participación y pertenencia en el proceso era esencial, no sólo para el ejercicio constitucional, sino para sanar las heridas de la nación.
И если мы сможем изменить общественное мнение во многих городах и селах, мы можем изменить мнение на национальном уровне. Y si podemos cambiar suficientes comunidades, podemos cambiar actitudes nacionales.
А так как мы является международной компанией, то такие вещи имеют большое значение для нас - мы можем эффективно работать и с теми людьми, которые не присутствуют физически на собрании. A medida que nos convertimos en una empresa global, vemos que este tipo de cosas nos afecta - por ejemplo, ¿podemos trabajar más eficientemente con personas que no están en la sala?
Мы перестали бурить в Арктическом национальном заповеднике, но мы ничего не сделали, чтобы уменьшить наше потребление нефти. Dejamos de excavar en el refugio ártico pero no redujimos la cantidad de petróleo que consumimos.
А его политическая карьера в законодательном собрании штата катилась под откос. Y su carrera política en el congreso del estado iba cuesta abajo.
Вот вопрос, который звучал в Национальном опросе, опросе, где участвовали многие индийские женщины. Aquí hay una cuestión que se preguntó en la National Sample Survey, que es una encuesta realizada a numerosas mujeres indias.
На первом собрании - всего было проведено три встречи за два года. En la primera sesión, tuvimos tres sesiones sobre el curso de dos años.
Моя подруга сказала мне вскоре после этого, что она слышала, как Тим Рассерт, известный в стране журналист, говорил обо мне на национальном телевидении. Una amiga me dijo, poco después de eso, que había escuchado que Tim Russert, un renombrado periodista había estado hablando de mí en la televisión nacional.
Затем каждый представляет своё детище коллегам и остальным сотрудникам на шумном и неуправляемом общем собрании, в конце дня. Luego presentan todas las cosas que han desarrollado a sus compañeros, y al resto de la compañía, en esta distendida e informal reunión al final del día.
И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном - нет. Y a nivel del Estado-nación el poder tiene una responsabilidad sujeta al estado de derecho, pero no así en la escena internacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!