Примеры употребления "Национальное" в русском

<>
Как партнеры, мы должны принять это национальное лидерство. Como socios, debemos aceptar este liderazgo nacional.
Да, безусловно, национальное единство продолжает оставаться очень важным. Bueno, desde ya, la identidad nacional es importante.
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости. El derecho a la autodeterminación nacional no supone una afirmación de una independencia de jure.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Tal inactividad no puede durar si se ha de mantener la unidad nacional.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития. La debilidad de la unidad nacional ha reforzado una tendencia aún más dañina.
Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом". Metafóricamente, la psiquis nacional israelí oscila entre "Tel Aviv" y "Jersusalén".
Бутан должен производить "валовое национальное счастье", а не валовой национальный продукт. Bután debía perseguir la "felicidad nacional bruta" (FNB) en lugar del producto interno bruto.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями. Afirmar los elementos nacionales es una manera de combatir fuerzas impersonales y autoridades remotas.
Он имеет широкое, но неглубокое влияние на национальное и международное общественное мнение. Su impacto en la opinión pública nacional e internacional es amplio, pero no profundo.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля. Sin embargo, el consenso nacional ha cambiado y ha sacudido todas las suposiciones sobre la política israelí.
национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов. el liderazgo nacional y el manejo de las agendas son esenciales para obtener resultados visibles y sustentables.
Именно эти три атрибута - либеральность, демократичность и социальность - и характеризуют современное европейское национальное государство. Estas tres dimensiones (liberal, democrática y social) describen el estado nacional europeo moderno.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач. En lo que respecta a la fase pre-referendo, en gran medida la Asamblea Nacional ha tenido éxito en esta tarea.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме. Precisamente porque es una figura pública, está en posición de atraer la atención nacional a un problema grave.
В то время как национальное правительство наращивает свое присутствие, правительства штатов, вроде Калифорнии, его сокращают. Mientras el gobierno nacional se expande, los gobiernos estatales, como el de California, se contraen.
В самом деле, несмотря на укрепление "фаядизма", палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности: En efecto, a pesar del auge del fayadismo, el Movimiento Nacional Palestino se cuidará de no traicionar sus verdaderas fuentes de legitimidad:
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти. La Asamblea Constituyente, que debería generar unidad nacional y legitimidad democrática, se ha convertido en un mecanismo de división y poder absoluto.
Но Европейская Комиссия не обязана отчитываться Европейскому Парламенту так же, как национальное правительство обязано отчитываться своему парламенту. No obstante, la Comisión Europea no es responsable ante el Parlamento Europeo del mismo modo como un gobierno nacional lo es ante su parlamento.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями. Para los conservadores alemanes, la integración europea y la identidad nacional no son conceptos en conflicto, como parecen ser para nuestros oponentes y para muchos otros.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений. Pero, para funcionar, los parlamentos requieren de un consenso nacional mínimo, ya que son órganos de negociación para la toma de decisiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!