Примеры употребления "Наступает" в русском

<>
Переводы: все143 llegar74 comenzar12 avanzar9 pisar6 vencer5 другие переводы37
Для Турции наступает решающий момент. Este es el momento de la verdad para Turquía.
А когда он наступает, рушится рискоустойчивость: Y cuando esto sucede, la tolerancia al riesgo se derrumba:
а полицейский наступает на меня с ружьем, Este poli viene por mí con su rifle.
День святого Валентина наступает через пару дней, El día de San Valentín se aproxima en un par de días.
Именно сейчас наступает время прислушаться к высказыванию Ганди. Y aquí es donde Gandhi entra en juego.
А что ты говоришь, когда наступает время уходить? ¿Y qué dices cuando es hora de partir?
И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете. Y parece ser que otra piedra surgirá aquí, ¿saben?
Например, в ноябре наступает 20-ая годовщина падения "Берлинской стены". En noviembre, por ejemplo, se cumplirá el vigésimo aniversario de la caída del Muro de Berlín.
Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате. Cada vez más la muerte tiene lugar en una habitación de hospital escondida de la vista de todos.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: Cuando aborda la economía, Cochrane dirige sus golpes a dos objetivos:
К примеру, даже когда вы веселитесь, когда наступает конец развлечению? Por ejemplo, incluso cuando te la estás pasando bien, ¿cuándo se terminan los buenos momentos?
Наступает год 2010 г. и перед нами 99 героев из 99 стран. y estamos en el 2010, y hay 99 héroes de 99 países diferentes.
Хотя некоторые говорят о "начале восстановления", мы считаем, что наступает новый кризис. Aunque algunos pueden hablar de que "se empieza a ver la recuperación", vemos una nueva crisis que está perfilándose.
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тьяньмэнь. Después viene el vigésimo aniversario del durísimo asalto del 4 de junio contra los estudiantes que se manifestaban en la plaza de Tiananmen.
Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте. Tendremos un momento "¡eureka!", cuando repentinamente entendamos el petróleo en un contexto diferente.
Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств. Dada su rapidez, es tentador pensar que este cambio ha sido fortuito.
Этот опыт показывает, что в стране наступает дефолт, если его издержки ниже, чем выгода. Aquella experiencia mostró que los países suspenden pagos cuando los costos resultan inferiores a los beneficios.
Обратите внимание на интересный момент, который из этого следует - когда это будущее наступает, люди обычно передумывают. Dénse cuenta que esto implica algo interesante - en particular, que cuando la gente se acerca al futuro, cambia su opinión.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. Aguantar la respiración de verdad, más allá del punto en el que los médicos declararían muerte cerebral.
Теперь наступает очень рискованная часть моего выступления, где мне надо продемонстрировать, что неодушевленные предметы тоже могут синхронизироваться. Ahora viene la parte arriesgada de mi plática, que es demostrar que los objetos inanimados puesden sincronizarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!