Примеры употребления "Личная" в русском

<>
Переводы: все485 personal372 personalmente62 individual36 íntimo5 другие переводы10
Это реальная история, моя личная история. Esta es una historia real, mi historia personal.
Результатом является целый ряд "постутопических" ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность. El resultado es una letanía de valores "post-utópicos" que incluyen un énfasis más marcado en la libertad individual y la responsabilidad personal.
Это глубоко личная часть их семейных историй. es una parte íntima que sus historias familiares.
И часть этой истории - личная история. Y parte de ella es una historia personal.
Европа должна сыграть особую роль в укреплении лучшего мира, в котором права человека и личная свобода широко и полностью уважаются. Europa tiene un papel especial que desempeñar a la hora de asegurar un mundo mejor donde los derechos humanos y las libertades individuales sean amplia y plenamente respetados.
Личная история Первой мировой войны", начинается длинным списком действующих лиц, от которого замирает сердце. Una historia íntima acerca de la Primera Guerra Mundial, "comienza con una larga dramatis personae del tipo que puede hacer que a uno se le caiga el alma a los pies.
Моя профессиональная и личная жизни изменились. Cambió tanto mi vida personal y como la profesional.
Итак, когда люди собираются вместе и находят что-то, что их объединяет, нечто большее, чем их личная компетенция, то происходит нечто очень важное. Entonces, cuando individuos se reúnen y encuentran algo que los une eso es más importante que sus competencias individuales, entonces, algo muy importante sucede.
Вместо КСО нам нужна ЛСО (личная социальная ответственность). En lugar de RSGE, deberíamos hablar de RSP (responsabilidad social personal).
Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение "польский сантехник" во Франции стало характеризовать угрозы глобализации. Polonia es otro país en el que florece la iniciativa individual -hasta el punto de que en Francia el apócrifo "plomero polaco" llegó a ser el epítome de las amenazas de la globalización.
Личная авторитарная власть редко продолжает существовать без своего основателя. El autoritarismo personal raras veces sobrevive a su fundador.
Задумайтесь о том, как личная заинтересованность может быть преображена с помощью психологических и неврологических уроков, которые мы почерпнули смотря на играющих в игры людей. Se trata de cómo transformar la participación individual mediante las lecciones psicológicas y neurológicas que podemos aprender mirando a la gente jugar videojuegos.
Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов. Mi objetivo personal es vencer al cáncer del demonio de Tasmania.
Личная помощь "отнимает много времени", - соглашается она, но именно отдельные люди "имеют значение". La asistencia personal "consume tiempo", admite, pero son los individuos quienes "hacen la diferencia".
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. Chávez sabe que su seguridad personal depende de la protección permanente de los servicios de inteligencia cubanos.
Говоря так, Говоря так, я уверен, что это не только личная проблема человека. Menciono todo esto porque creo que no es solamente un problema personal.
Тема жизнестойкости очень личная для меня, и во многом она повлияла на мою жизнь. Este tema de resiliencia es muy personal para mí y cambió mi vida en muchas maneras.
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение. Los méritos más evidentes de Ahn son su historia personal de superación de grandes desafíos y su actitud modesta.
И моя история, моя личная история, поистине является доказательством эры поведения, о которой я здесь рассказываю. Y mi historia, mi historia personal, es un verdadero ejemplo de esta era del comportamiento sobre la que les hablo.
Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. Pero mi presentimiento personal es que la propuesta franco-alemana se basa en un error de juicio fundamental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!