Примеры употребления "Крестьяне" в русском

<>
Везде, куда не глянь, крестьяне почти исчезли. En todas partes que se mire los campesinos casi han desaparecido.
Крестьяне в Варангале выращивали просо, бобы и масленичные семена. Los campesinos de Warangal estaban acostumbrados a sembrar mijo, legumbres y semillas oleaginosas.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Los pequeños campesinos sin capital quedaron atrapados en un círculo vicioso de deuda.
Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен. Los campesinos moribundos recogían las cosechas de primavera bajo torres de vigilancia.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина. los campesinos que sobrevivieron al hambre y al Gulag se convirtieron en las próximas víctimas de Stalin.
Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю. Los campesinos apoyaron a Mao porque el PCCh les prometió tierras.
Фермеры, крестьяне на площади Тахрир были осведомлены о своих правах". Los agricultores y los campesinos presentes en la Plaza Tahrir eran conscientes de sus derechos."
Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины. Los campesinos e indígenas todavía lo apoyan, así como los militares de mayor rango.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов. Hemos castigado sobre todo a los campesinos afganos, a los que hemos considerado terroristas.
Страх, который испытывают китайские крестьяне, можно понять потому, что он глубоко укоренился в истории и политике Китая. El miedo que sienten los campesinos de China es entendible porque está profundamente arraigado en la historia y la política de China.
Польские крестьяне, которые после 1989 года, немного шире взглянули на мир, видят, что происходит, и страшатся этого. Los campesinos de Polonia, quienes adquirieron una visión más amplia del mundo en general desde 1989, ven lo que está pasando y le temen.
К концу 1970-х годов китайские крестьяне уже давно потеряли свои права на владение собственной землей, благодаря коллективизации и основанию народных коммун. A finales de los setenta, los campesinos chinos habían perdido desde hacía mucho los derechos sobre sus tierras, debido a la colectivización y al establecimiento de las comunas populares.
К примеру, в Польше крестьяне не только хотят кричать всему миру о своих делах, они хотят переделать Польшу в на свой манер. En Polonia, por ejemplo, los campesinos no sólo quieren gritarle noticias al mundo, sino que quieren darle forma a Polonia a su imagen y semejanza.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. Tampoco son los campesinos tan ignorantes como para dejarse embaucar fácilmente por un político astuto que prometía mucho y aportó poco o nada.
Одним из косвенных, но все же трагичных последствий были боливийские, перуанские и колумбийские крестьяне, продолжающие культивировать листья коки в качестве средства экономического выживания. Un resultado indirecto y, sin embargo, trágico ha sido el constante cultivo de hojas de coca como forma de supervivencia económica por parte de los campesinos bolivianos, peruanos y colombianos.
Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая. Los campesinos trabajan de manera ineficiente pequeños trozos de tierra, en una forma de desempleo encubierto parecido al que se ve en la China rural.
На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия. Durante siglos, los campesinos rumanos han criado unos cuantos cerdos al año, y los más grandes se sacrifican antes de Navidad, el día de San Ignacio.
Если румынские крестьяне убедятся в том, что требования ЕС заключаются в том, чтобы они обнимались со свиньями, отбросив ножи, то электорат у социальных демократов сильно уменьшится. Si a los campesinos rumanos les parece que la UE insiste en que abracen a sus cerdos en lugar de matarlos con cuchillos, su fidelidad hacia los socialdemócratas disminuirá.
Согласно конституции власть принадлежит народу, но на самом деле это права народа принадлежат коммунистической партии и ее лидерам, от которых рабочие и крестьяне получают лишь малую долю внимания. La constitución dice que el poder le pertenece al pueblo, pero en realidad los derechos del pueblo son propiedad del Partido Comunista y sus líderes, que prestan escasa atención a los trabajadores y campesinos.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги. Los campesinos pobres usan sus propias semillas de la estación anterior, carecen de fertilizantes, dependen de la lluvia en lugar de la irrigación, y disponen de poca mecanización, si es que no ninguna, excepto el azadón tradicional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!